Esther 8:15

15 En Mordechai ging uit van voor het aangezicht des konings in een hemelsblauw en wit koninklijk kleed, en met een grote gouden kroon, en met een opperkleed van fijn linnen en purper; en de stad Susan juichte en was vrolijk.

Esther 8:15 Meaning and Commentary

Esther 8:15

And Mordecai went out from the presence of the king
And walked or rode about in the city to show himself to his friends:

in royal apparel of blue and white;
such as the Persian kings wore, and were not allowed to any other, as Xenophon writes F7:

and with a great crown of gold;
a coronet, such as princes and nobles wear; the latter Targum calls it a great golden chain, and such the eastern kings used to give to their favourites; see ( Daniel 5:29 ) ,

and with a garment of fine linen and purple;
this must be an inner garment, since it is distinct from the royal robe before mentioned; though as the word signifies a wrap, or roll, it may design a turban, which was a roll of linen wrapped about the head; and such was the Persian diadem, according to Curtius F8, which was of a purple colour, mixed with white; and so the Septuagint version is, "and a diadem of fine linen, of a purple colour"; and if so, the crown of gold was not worn on his head, nor is it likely it should be allowed, but was carried before him, (See Gill on Esther 6:8),

and the city of Shushan rejoiced, and was glad;
not only the Jews in it, but the native inhabitants of it, that had any sense of humanity, expressed their joy at the sight of Mordecai thus arrayed; that so good a man was advanced at court, and so bad a man as Haman was displaced and put to death; see ( Proverbs 29:2 ) .


FOOTNOTES:

F7 Cyropaedia, l. 8. c. 23.
F8 Hist. l. 3. c. 3. & l. 6. c. 6. Vid. Solerium de Pileo, sect. 9.

Esther 8:15 In-Context

13 De inhoud van dit schrift was: dat een wet zou gegeven worden in alle landschappen, openbaar aan alle volken; en dat de Joden gereed zouden zijn tegen dien dag, om zich te wreken aan hun vijanden.
14 De lopers, die op snelle kemelen reden en op muildieren, togen snellijk uit, aangedreven zijnde door het woord des konings. Deze wet nu werd gegeven op den burg Susan.
15 En Mordechai ging uit van voor het aangezicht des konings in een hemelsblauw en wit koninklijk kleed, en met een grote gouden kroon, en met een opperkleed van fijn linnen en purper; en de stad Susan juichte en was vrolijk.
16 Bij de Joden was licht, en blijdschap, en vreugde, en eer;
17 Ook in alle en een ieder landschap, en in alle en een iedere stad, ter plaatse, waar des konings woord en zijn wet aankwam, daar was bij de Joden blijdschap en vreugde, maaltijden en vrolijke dagen; en velen uit de volken des lands werden Joden, want de vreze der Joden was op hen gevallen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.