Genesis 31:24

24 Doch God kwam tot Laban, den Syrier, in een droom des nachts, en Hij zeide tot hem: Wacht u, dat gij met Jakob spreekt, noch goed, noch kwaad.

Genesis 31:24 Meaning and Commentary

Genesis 31:24

And God came to Laban the Syrian in a dream by night
It is probable that Laban came to Mount Gilead late in the evening, and so had no sight of, or conversation with Jacob until the morning; and that night God came to him, and in a dream advised him as follows: or it may be rendered, "and God had come" F6; in one of the nights in which he had lain upon the road; though the former seems best to agree with ( Genesis 31:29 ) ; the Targum of Jonathan has it, an angel came; and the Jews


FOOTNOTES:

F7 say it was Michael; by whom, if they understand the uncreated Angel, the Son of God, it is right: and said unto him, take heed that thou speak not to, Jacob either good
or bad;
not that he should keep an entire silence, and enter into no discourse with him on any account, but that he should say nothing to him about his return to Haran again; for it was the will of God he should go onward towards Canaan's land; and therefore Laban should not attempt to persuade him to return, with a promise of good things, or of what great things he would do for him; nor threaten him with evil things, or what he would do to him if he would not comply to return with him.
F6 (abyw) "et venerat", Pagninus, Montanus, Tigurine version; so Aben Ezra.
F7 Pirke Eliezer, c. 36.

Genesis 31:24 In-Context

22 En ten derden dage werd aan Laban geboodschapt, dat Jakob gevloden was.
23 Toen nam hij zijn broeders met zich, en jaagde hem achterna, een weg van zeven dagen, en hij kreeg hem op het gebergte van Gilead.
24 Doch God kwam tot Laban, den Syrier, in een droom des nachts, en Hij zeide tot hem: Wacht u, dat gij met Jakob spreekt, noch goed, noch kwaad.
25 En Laban achterhaalde Jakob; Jakob nu had zijn tent geslagen op dat gebergte; ook sloeg Laban met zijn broederen de zijne op het gebergte van Gilead.
26 Toen zeide Laban tot Jakob: Wat hebt gij gedaan, dat gij u aan mijn hart ontstolen hebt, en mijn dochteren ontvoerd hebt, als gevangenen met het zwaard?
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.