Handelingen 27:43

43 Maar de hoofdman, willen Paulus behouden, belette hun dat voornemen, en beval, dat degenen, die zwemmen konden, zich eerst zouden afwerpen, en te land komen;

Handelingen 27:43 Meaning and Commentary

Acts 27:43

But the centurion, willing to save Paul
Not only because he was a Roman citizen, but because he perceived he was some extraordinary person; and chiefly because he was moved there unto by a superior influence, that Satan might not have his end; and that the will of God might be fulfilled, that he should go to Rome, and there bear a testimony of Christ.

Kept them from their purpose;
would not suffer them to execute their design, restrained them from it, and laid his commands upon them to the contrary.

And commanded that they which could swim, should cast themselves
first into the sea, and get to land;
which some restrain to the Roman soldiers, as if the centurion's speech was only directed to them; though it seems rather to have respect to the whole company, the mariners, who generally can swim, and the soldiers, as many of them as could, and the rest of the prisoners or passengers; though it may be, he might chiefly regard the soldiers, who were usually learned to swim, that they might the more readily pass rivers, in their marches, where they could find no bridges, that so he might be the sooner rid of them, and break their purpose.

Handelingen 27:43 In-Context

41 Maar vervallende op een plaats, die de zee aan beide zijden had, zetten zij het schip daarop; en het voorschip, vastzittende, bleef onbewegelijk, maar het achterschip brak van het geweld der baren.
42 De raadslag nu der krijgslieden was, dat zij de gevangenen zouden doden, opdat niemand, ontzwommen zijnde, zoude ontvlieden.
43 Maar de hoofdman, willen Paulus behouden, belette hun dat voornemen, en beval, dat degenen, die zwemmen konden, zich eerst zouden afwerpen, en te land komen;
44 En de anderen, sommigen op planken, en sommigen op enige stukken van het schip. En alzo is het geschied, dat zij allen behouden aan het land gekomen zijn.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.