Jeremia 4:20

20 Breuk op breuk wordt er uitgeroepen; want het ganse land is verstoord; haastelijk zijn mijn tenten verstoord, mijn gordijnen in een ogenblik!

Jeremia 4:20 Meaning and Commentary

Jeremiah 4:20

Destruction upon destruction is cried;
&c.] Or, "breach upon breach" F7; as soon as one affliction is over, another comes on; and upon the news of one calamity, tidings are brought of another, as in Job's case: it signifies, that distress and troubles would come thick and fast, and that there would be no end of them, until there was an utter destruction, as this phrase signifies, and the following words show. Kimchi interprets it of the destruction of the ten tribes which came first, and of the destruction of Judah that came now. For the whole land is spoiled,
or "wasted" F8; that is, the land of Judea: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment:
meaning either the armies of his people, which dwelt in tents, and were destroyed at once; or the cities, towns, and habitations of his countrymen, which he compares to tents, as being easily beat down or overthrown; and so the Targum interprets it of cities; and the prophet seems to intimate that this destruction would reach to Anathoth, where his tent; cottage, and curtains were. So sudden destruction some times comes, when men are crying Peace, peace, ( 1 Thessalonians 5:3 ) .


FOOTNOTES:

F7 (rbv le rbv) "contritio super contritionem", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius.
F8 (hddv) "vastata", V. L. Pagninus, Montanus.

Jeremia 4:20 In-Context

18 Uw weg en uw handelingen hebben u deze dingen gedaan; dit is uw boosheid, dat het zo bitter is, dat het tot aan uw hart raakt.
19 O mijn ingewand, mijn ingewand! ik heb barenswee, o wanden mijns harten! mijn hart maakt getier in mij, ik kan niet zwijgen; want gij, mijn ziel! hoort het geluid der bazuin en het krijgsgeschrei.
20 Breuk op breuk wordt er uitgeroepen; want het ganse land is verstoord; haastelijk zijn mijn tenten verstoord, mijn gordijnen in een ogenblik!
21 Hoe lang zal ik de banier zien, het geluid der bazuin horen?
22 Zekerlijk, Mijn volk is dwaas, Mij kennen zij niet; het zijn zotte kinderen, en zij zijn niet verstandig; wijs zijn zij om kwaad te doen, maar goed te doen weten zij niet.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.