Jeremia 50:42

42 Boog en spies zullen zij voeren; wreed zijn zij, en zullen niet barmhartig zijn; hun stem zal bruisen als de zee, en op paarden zullen zij rijden; het is toegerust als een man ten oorlog, tegen u, o dochter van Babel!

Jeremia 50:42 Meaning and Commentary

Jeremiah 50:42

They shall hold the bow and the lance
Or "spear". The Targum interprets it, "shields"; as many in Cyrus's army had F20; the one an offensive, the other a defensive weapon; or, if bow and lance, the one is used at a distance, the other when near. The Medes and Persians were well skilled in handling the bow, as once and again observed: this very properly describes the armour of the Persians; which were, as Herodotus F21 says, large bows and short spears; and Xenophon F23 observes, that, besides bows and arrows, they had two javelins or lances, one of which they cast, and the other they held and used in their hands, as they found necessary; and so Cyrus F24, in a speech of his, says that they had breast plates to cover their bodies, and lances or javelins which they could use by throwing or holding, as they pleased: they [are] cruel, and will not show mercy:
not even to infants, but dash them against the stones, ( Psalms 137:8 Psalms 137:9 ) ; see ( Isaiah 13:17 Isaiah 13:18 ) ; and (See Gill on Isaiah 13:17) and (See Gill on Isaiah 13:18); hence "horribilis Medus", in Horace F25: their voice shall roar like the sea;
when there is a tempest on it. This does not design the shout of the soldiers, when beginning the onset in battle, or making an attack upon a city besieged; but the noise of their march, their foot, and horse, and chariots, and the clashing of their army; all which, by reason of their numbers, would be very clamorous and terrible: and they shall ride upon horses;
the Persians had a large cavalry, their country abounding in horses: [everyone] put in array like a man to the battle, against thee, O
daughter of Babylon;
furnished with armour, and put in a proper disposition, all in rank and file, well accoutred, and full of spirit, prepared to engage in battle, with you, O ye inhabitants of Babylon.


FOOTNOTES:

F20 Cyropaedia, l. 5. c. 15.
F21 Terpsichore, sive l. 5. c. 49. & Polymnia, sive l. 7. c. 61.
F23 Cyropaedia, l. 1. c. 5.
F24 Ibid. l. 4. c. 16.
F25 Carmin. l. 1. Ode 29.

Jeremia 50:42 In-Context

40 Gelijk God Sodom en Gomorra en haar naburen heeft omgekeerd, spreekt de HEERE, alzo zal niemand aldaar wonen, en geen mensenkind in haar verkeren.
41 Ziet, daar komt een volk uit het noorden; en een grote natie, en geweldige koningen zullen van de zijden der aarde opgewekt worden.
42 Boog en spies zullen zij voeren; wreed zijn zij, en zullen niet barmhartig zijn; hun stem zal bruisen als de zee, en op paarden zullen zij rijden; het is toegerust als een man ten oorlog, tegen u, o dochter van Babel!
43 De koning van Babel heeft hunlieder gerucht gehoord, en zijn handen zijn slap geworden; benauwdheid heeft hem aangegrepen, weedom als van een barende vrouw.
44 Ziet, gelijk een leeuw van de verheffing der Jordaan, zal hij opkomen tegen de sterke woning; want Ik zal hen in een ogenblik daaruit doen lopen; en wie daartoe verkoren is, dien zal Ik tegen haar bestellen; want wie is Mij gelijk, en wie zou Mij dagvaarden? En wie is de herder, die voor Mijn aangezicht bestaan zou?
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.