Jesaja 50:2

2 Waarom kwam Ik, en er was niemand, waarom riep Ik, en niemand antwoordde? Is Mijn hand dus gans kort geworden, dat zij niet verlossen kan, of is er in Mij geen kracht om uit te redden? Ziet, door Mijn schelding maak Ik de zee droog, Ik stel de rivieren tot een woestijn, dat haar vis stinkt, omdat er geen water is, en sterft van dorst.

Jesaja 50:2 Meaning and Commentary

Isaiah 50:2

Wherefore, when I came, was there no man?
&c.] The Targum is,

``why have I sent my prophets, and they are not converted?''
And so Aben Ezra and Kimchi interpret it of the prophets that prophesied unto them, to bring them to repentance: the Lord might be said to come by his prophets, his messengers; but they did not receive them, nor their messages, but despised and rejected them, and therefore were carried captive, ( 2 Chronicles 36:15 2 Chronicles 36:16 ) , but it is best to understand it of the coming of Christ in the flesh; when there were none that would receive, nor even come to him, but hid their faces from him, nor suffer others to be gathered unto him, or attend his ministry; they would neither go in themselves into the kingdom of the Messiah, nor let others go in that were entering, ( John 1:11 ) ( 5:40 ) ( Matthew 23:13 Matthew 23:37 ) , when I called, was there none to answer?
he called them to the marriage feast, to his word and ordinances, but they made light of it, and went about their worldly business; many were called externally in his ministry, but few were chosen, and effectually wrought upon; he called, but there was no answer given; for there was no internal principle in them, no grace to answer to the call; he stretched out his hands to a rebellious and gainsaying people, ( Matthew 22:2-5 Matthew 22:16 ) ( Isaiah 65:2 ) ( Proverbs 1:24 ) , is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power
to deliver?
they did not know him to be the mighty God; they took him to be a mere man; and being descended from such mean parents, and making such a mean appearance, they could not think he was able to be their Redeemer and Saviour; but that he had sufficient ability appears by what follows: behold, at my rebuke I dry up the sea;
he was able to do it, and did do it for the children of Israel, and made a passage through the Red sea for them, as on dry land; which was done by a strong east wind he caused to blow, here called his "rebuke", ( Exodus 14:20 Exodus 14:21 ) ( Psalms 106:9 ) , of Christ's rebuking the sea, see ( Matthew 8:26 ) . I make the rivers a wilderness;
as dry as the wilderness, and parched ground; in which persons may pass as on dry ground, and as travellers pass through a wilderness; so Jordan was made for the Israelites, ( Joshua 3:17 ) , and may be here particularly meant; called "rivers" because of the excellency of it, and the abundance of water in it, which sometimes overflowed its banks; and because other rivers fall into it, as Kimchi observes: their flesh stinketh because there is no water, and dieth for thirst;
as they did when the rivers of Egypt were turned into blood, ( Exodus 7:21 ) .

Jesaja 50:2 In-Context

1 Alzo zegt de HEERE: Waar is de scheidbrief van ulieder moeder, waarmede Ik haar weggezonden heb? Of wie is er van Mijn schuldeisers, aan wien Ik u verkocht heb? Ziet, om uw ongerechtigheden zijt gij verkocht, en om uw overtredingen is uw moeder weggezonden.
2 Waarom kwam Ik, en er was niemand, waarom riep Ik, en niemand antwoordde? Is Mijn hand dus gans kort geworden, dat zij niet verlossen kan, of is er in Mij geen kracht om uit te redden? Ziet, door Mijn schelding maak Ik de zee droog, Ik stel de rivieren tot een woestijn, dat haar vis stinkt, omdat er geen water is, en sterft van dorst.
3 Ik bekleed den hemel met zwartheid, en stel een zak tot zijn deksel.
4 De Heere HEERE heeft Mij een tong der geleerden gegeven, opdat Ik wete met den moede een woord ter rechter tijd te spreken; Hij wekt allen morgen, Hij wekt Mij het oor, dat Ik hore, gelijk die geleerd worden.
5 De Heere HEERE heeft Mij het oor geopend, en Ik ben niet wederspannig, Ik wijk niet achterwaarts.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.