Leviticus 1:8

8 Ook zullen de zonen van Aaron, de priesters, de stukken, het hoofd en het smeer, schikken op het hout, dat op het vuur is, hetwelk op het altaar is.

Leviticus 1:8 Meaning and Commentary

Leviticus 1:8

And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts
That were cut in pieces, ( Leviticus 1:6 ) some of which are particularly mentioned:

the head and the fat;
the head which was cut off, and the body, the trunk of it; so, Aben Ezra says, the wise men interpret the word (rdp) "fat", which is only used here and in ( Leviticus 1:12 ) ( 8:20 ) and which he thinks is right; though others take it to be the fat caul, or midriff, which parts the entrails; and the Targum of Jonathan renders it, the covering of fat: these are particularly mentioned, but include in general the rest of the pieces, which were laid:

in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar;
this disposition of the several parts of the burnt offering upon the altar signifies the laying of Christ upon the cross, and the disposition of his head, his hands, and feet there; according to the usual order of crucifixion: the skin, as before observed, was not burnt, but was the property of the priest, and the sinew that shrunk was taken away, and cast upon the ashes in the middle of the altar F26.


FOOTNOTES:

F26 Ib. Maaseh Hakorbanot, c. 6. sect. 4.

Leviticus 1:8 In-Context

6 Dan zal hij het brandoffer de huid aftrekken, en het in zijn stukken delen.
7 En de zonen van Aaron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.
8 Ook zullen de zonen van Aaron, de priesters, de stukken, het hoofd en het smeer, schikken op het hout, dat op het vuur is, hetwelk op het altaar is.
9 Doch zijn ingewand, en zijn schenkelen zal men met water wassen; en de priester zal dat alles aansteken op het altaar; het is een brandoffer, een vuuroffer, tot een liefelijken reuk den HEERE.
10 En indien zijn offerande is van klein vee, van schapen of van geiten, ten brandoffer, zal hij een volkomen mannetje offeren.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.