Richtere 5:16

16 Waarom bleeft gij zitten tussen de stallingen, om te horen het geblaat der kudden? De gedeelten van Ruben hadden grote onderzoekingen des harten.

Richtere 5:16 Meaning and Commentary

Judges 5:16

Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings
of the flocks?
&c.] This tribe abounded with flocks and herds, and therefore chose the country on the other side Jordan, as suitable for them; and now, at this critical juncture, they judged it wisest, and their best policy, to abide by them, and the care of them; lest by intermeddling, should Jabin prevail, he might be provoked to fall upon them, and take them from them; wherefore the bleatings of their flocks, and the whistlings of the shepherds that kept them, sounded louder in their ears, and more engrossed their attention, than the groans and cries of Israel under oppression; or than the soundings of the trumpet, the alarm of war, or the loud calls of Deborah and Barak; being under the influence of a carnal worldly spirit, and wanting affection and sympathy towards their brethren, about which Deborah here expostulates with them:

for the divisions of Reuben [there were] great searchings of heart;
this is repeated to show how much the prophetess, the general of the army, the princes and people, were affected with this conduct of the tribe of Reuben; it gave them much pain and uneasiness, occasioned many inquiries, caused much discourse and conversation, and put them upon thinking, and greatly exercised their minds, what should be the meaning of their behaving after this manner. Cocceius takes these words to be spoken ironically, and renders them,

``at the rivers of Reuben were great men in searchings of heart;''

there were wisdom, prudence, counsel, searching, and discerning of spirits, preferring their flocks to the people of God.

Richtere 5:16 In-Context

14 Uit Efraim was hun wortel tegen Amalek. Achter u was Benjamin onder uw volken. Uit Machir zijn de wetgevers afgetogen, en uit Zebulon, trekkende door den staf des schrijvers.
15 Ook waren de vorsten in Issaschar met Debora; en gelijk Issaschar, alzo was Barak; op zijn voeten werd hij gezonden in het dal. In Rubens gedeelten waren de inbeeldingen des harten groot.
16 Waarom bleeft gij zitten tussen de stallingen, om te horen het geblaat der kudden? De gedeelten van Ruben hadden grote onderzoekingen des harten.
17 Gilead bleef aan gene zijde der Jordaan; en Dan, waarom onthield hij zich in schepen! Aser zat aan de zeehaven, en bleef in zijn gescheurde plaatsen.
18 Zebulon, het is een volk, dat zijn ziel versmaad heeft, insgelijks Nafthali, op de hoogten des velds.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.