Zacharia 14:6

6 En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijke licht, en de dikke duisternis.

Zacharia 14:6 Meaning and Commentary

Zechariah 14:6

And it shall come to pass in that day
Which shall precede the coming of Christ, both his spiritual and personal reign; for what follows will not agree with either state: [that] the light shall not be clear [nor] dark;
before the latter day glory it will be a darkish dispensation; not "clear", as in the first times of the Gospel, when the sun of righteousness appeared, and the shadows of the ceremonial law were removed, and the Gospel shone out in the ministry of Christ and his apostles; nor as at the reformation from Popery, when the morning star was given, ( Revelation 2:28 ) nor as it will be in the spiritual reign of Christ, when Zion's light will be come, and her watchmen will see eye to eye; when the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun seven fold as the light of seven days; and much less as will be in the kingdom state, when there will be no need of the sun or moon; or in the ultimate glory, when we shall see no more darkly through a glass, but face to face: and yet it will not be "dark", as it was with the Jews under the legal dispensation; and much less as with the Gentiles before the coming of Christ; or as in the dark times of Popery; it will be a sort of a twilight, both with respect to the light of doctrine, and of spiritual joy, comfort, and experience; which is much our case now. Some read the words, "there shall be no light, but cold and frost" F11; it will be a time of great coldness and lukewarmness, with regard to divine and spiritual things; iniquity will abound, and the love of many wax cold, ( Matthew 24:12 ) .


FOOTNOTES:

F11 (Nwapqz twrqy rwa hyhy al) (ouk estai fwv kai quch, kai pagov) , Sept.; "non erit lux, sed frigus et gelu", V. L; so Syr. Ar.; "congelatio", Tigurine version; so Ben Melech; "non erit lux; frigora potius et congelatio; [vel] non erit lux; frigoribus congelascent, scilicet peccatores", Hiller. de Arcano Kethib & Keri, p. 370.

Zacharia 14:6 In-Context

4 En Zijn voeten zullen te dien dage staan op den Olijfberg, die voor Jeruzalem ligt, tegen het oosten; en de Olijfberg zal in tweeen gespleten worden naar het oosten, en naar het westen, zodat er een zeer grote vallei zal zijn; en de ene helft des bergs zal wijken naar het noorden, en de helft deszelven naar het zuiden.
5 Dan zult gijlieden vlieden door de vallei Mijner bergen (want deze vallei der bergen zal reiken tot Azal), en gij zult vlieden, gelijk als gij vloodt voor de aardbeving in de dagen van Uzzia, den koning van Juda; den zal de HEERE, mijn God, komen, en al de heiligen met U, o HEERE!
6 En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijke licht, en de dikke duisternis.
7 Maar het zal een enige dag zijn, die den HEERE bekend zal zijn; het zal noch dag, noch nacht zijn; en het zal geschieden, ten tijde des avonds, dat het licht zal wezen.
8 Ook zal het te dien dage geschieden, dat er levende wateren uit Jeruzalem vlieten zullen, de helft van die naar de oostzee, en de helft van die naar de achterste zee aan; zij zullen des zomers en des winters zijn.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.