Mark 14:8

8 quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam

Mark 14:8 Meaning and Commentary

Mark 14:8

She hath done what she could
What she had in her heart, and in the power of her hands to do; she hath done according to her ability, and her good will; and if she had not done it now, she could not have done it at all.

She is come aforehand to anoint my body to the burying;
or, "as if it was to bury me", as the Syriac version renders it. Christ signifies by this, that he should shortly die, and that this woman came before hand to anoint him, and, as it were, to perform the funeral rites before he was dead; it being revealed to her by the Spirit, that Jesus would quickly die, and she should not be able to perform this good work when dead, and therefore came to do it before; or, at least, she was directed by the Spirit of God, because she would be prevented doing it afterwards; (See Gill on Matthew 26:12).

Mark 14:8 In-Context

6 Iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in me
7 semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis
8 quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam
9 amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eius
10 et Iudas Scariotis unus de duodecim abiit ad summos sacerdotes ut proderet eum illis
The Latin Vulgate is in the public domain.