1 Corinthians 16:17

17 It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.

1 Corinthians 16:17 Meaning and Commentary

1 Corinthians 16:17

I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and
Achaicus
Who very probably were those of the household of Chloe, mentioned in ( 1 Corinthians 1:11 ) , who came either of their own accord, or were sent as messengers from the church at Corinth to the apostle; who was glad to see them, one of them being baptized by him, and perhaps all of them converted under his ministry: however, they were believers in Christ, if not ministers of the Gospel, which seems very probable.

For that which was lacking on your part they have supplied;
which is not to be understood of their supplying him with money, in which the Corinthians had been deficient; for as he had never taken anything of them, he was determined he never would; see ( 2 Corinthians 11:7-10 ) ( 2 Corinthians 12:13 2 Corinthians 12:14 ) ; but either of their presence which supplied the want of theirs, the apostle had been for some time greatly desirous of; or whereas they had been greatly wanting in sending him an account of the state of the church, and how things stood with them, these brethren greatly supplied that defect, by giving him a very particular account of their church affairs.

1 Corinthians 16:17 In-Context

15 And I beseech you, brethren--you know the household of Stephanas, how they were the earliest Greek converts to Christ, and have devoted themselves to the service of God's people--
16 I beseech you, on your part, to show deference to such men, and to every one who participates in their work and toils hard.
17 It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.
18 They have refreshed my spirit, and yours. Acknowledge such men as these.
19 The Churches in the province of Asia send you greetings; and Aquila and Prisca, in hearty Christian love, do the same, together with the Church which meets at their house.
The Weymouth New Testament is in the public domain.