Leviticus 22:19

19 at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;

Leviticus 22:19 Meaning and Commentary

Leviticus 22:19

Ye shall offer at your own will
For vows and freewill offerings were at their own option, and depended on their own will and pleasure, and when offered should be with a willing mind, and from their whole heart: or "for good will to you"; as the Targums of Onkelos and Jonathan; or for gracious, acceptation, that is, that they might be well pleasing to God, and acceptable in his sight, so Jarchi; in order to which the following direction was strictly to be observed: a male without blemish, of the beeves, of the sheep, and of the goats;
bullocks, sheep, and goats, were the only sorts of beasts, out of which sacrifices were taken, and those that were for burnt offerings were always to be males, and unblemished, see ( Leviticus 1:3 Leviticus 1:10 ) ; but for other offerings, as peace offerings and sin offerings, females might be used, see ( Leviticus 3:1 ) ( 4:32 ) . Fowls are not mentioned, though burnt offerings were of them, because it was not required in them, only of beasts, that they should be males, and without blemish; for, as Jarchi observes, these were not rejected on account of a blemish, only for want of a member.

Leviticus 22:19 In-Context

17 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
18 `Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel, and thou hast said unto them, Any man of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, who bringeth near his offering, of all his vows, or of all his willing offerings which they bring near to Jehovah for a burnt-offering;
19 at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;
20 nothing in which [is] blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.
21 `And when a man bringeth near a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, to complete a vow, or for a willing-offering, of the herd or of the flock, it is perfect for a pleasing thing: no blemish is in it;
Young's Literal Translation is in the public domain.