Free Online Course - Get Guidance on Prayer and Bible Study from C.S. Lewis
The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Philippians
Philippians 2
Philippians 2:19-30
Interlinear Bible - Philippians 2:19-30
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
19
But
I
trust
in
the
Lord
Jesus
to
send
Timotheus
shortly
unto
you,
that
I
also
may be of good
comfort
, when I
know
your
state.
jElpivzw
V-PAI-1S
de;
CONJ
ejn
PREP
kurivw/
N-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
Timovqeon
N-ASM
tacevw?
ADV
pevmyai
V-AAN
uJmi'n,
P-2DP
i&na
CONJ
kajgw;
P-1NS
eujyucw'
V-PAS-1S
gnou;?
V-2AAP-NSM
ta;
T-APN
peri;
PREP
uJmw'n.
P-2GP
20
For
I
have
no
man
likeminded,
who
will
naturally
care
for
your
state.
oujdevna
A-ASM
ga;r
CONJ
e~cw
V-PAI-1S
ijsovyucon
A-ASM
o&sti?
R-NSM
gnhsivw?
ADV
ta;
T-APN
peri;
PREP
uJmw'n
P-2GP
merimnhvsei,
V-FAI-3S
21
For
all
seek
their
own,
not
the things which
are
Jesus
Christ's.
oiJ
T-NPM
pavnte?
A-NPM
ga;r
CONJ
ta;
T-APN
eJautw'n
F-3GPM
zhtou'sin,
V-PAI-3P
ouj
PRT
ta;
T-APN
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou'.
N-GSM
22
But
ye
know
the
proof
of
him,
that,
as
a
son
with the
father,
he hath
served
with
me
in
the
gospel.
th;n
T-ASF
de;
CONJ
dokimh;n
N-ASF
aujtou'
P-GSM
ginwvskete,
V-PAI-2P
o&ti
CONJ
wJ?
ADV
patri;
N-DSM
tevknon
N-NSN
su;n
PREP
ejmoi;
P-1DS
ejdouvleusen
V-AAI-3S
eij?
PREP
to;
T-ASN
eujaggevlion.
N-ASN
23
Him
*
therefore
I
hope
to
send
presently,
so soon
as
I
shall
see
how
it will go with
me.
tou'ton
D-ASM
me;n
PRT
ou\n
CONJ
ejlpivzw
V-PAI-1S
pevmyai
V-AAN
wJ?
ADV
a^n
PRT
ajfivdw
V-2AAS-1S
ta;
T-APN
peri;
PREP
ejme;
P-1AS
ejxauth'?:
24
But
I
trust
in
the
Lord
that
I
also
myself
shall
come
shortly.
pevpoiqa
V-2RAI-1S
de;
CONJ
ejn
PREP
kurivw/
N-DSM
o&ti
CONJ
kai;
CONJ
aujto;?
P-NSM
tacevw?
ADV
ejleuvsomai.
V-FDI-1S
25
Yet
I
supposed
it
necessary
to
send
to
you
Epaphroditus,
my
brother,
and
companion in
labour,
and
fellowsoldier,
but
your
messenger,
and
he that
ministered
to
my
wants.
jAnagkai'on
A-ASN
de;
CONJ
hJghsavmhn
V-ADI-1S
#
Epafrovditon
N-ASM
to;n
T-ASM
ajdelfo;n
N-ASM
kai;
CONJ
sunergo;n
A-ASM
kai;
CONJ
sustratiwvthn
N-ASM
mou,
P-1GS
uJmw'n
P-2GP
de;
CONJ
ajpovstolon
N-ASM
kai;
CONJ
leitourgo;n
N-ASM
th'?
T-GSF
creiva?
N-GSF
mou,
P-1GS
pevmyai
V-AAN
pro;?
PREP
uJma'?,
P-2AP
26
For
he
longed
after
you
all,
and
was full of
heaviness
,
because
that ye had
heard
that
he had been
sick
.
ejpeidh;
CONJ
ejpipoqw'n
V-PAP-NSM
h\n
V-IXI-3S
pavnta?
A-APM
uJma'?,
P-2AP
kai;
CONJ
ajdhmonw'n
V-PAP-NSM
diovti
CONJ
hjkouvsate
V-AAI-2P
o&ti
CONJ
hjsqevnhsen.
V-AAI-3S
27
For
indeed
he was
sick
nigh
unto
death:
but
God
had
mercy
on
him;
and
not
on
him
only,
but
on
me
also,
lest
I should
have
sorrow
upon
sorrow.
kai;
CONJ
ga;r
CONJ
hjsqevnhsen
V-AAI-3S
paraplhvsion
ADV
qanavtw/:
N-DSM
ajlla;
CONJ
oJ
T-NSM
qeo;?
N-NSM
hjlevhsen
V-AAI-3S
aujtovn,
P-ASM
oujk
PRT
aujto;n
P-ASM
de;
CONJ
movnon
A-ASM
ajlla;
CONJ
kai;
CONJ
ejmev,
P-1AS
i&na
CONJ
mh;
PRT
luvphn
N-ASF
ejpi;
PREP
luvphn
N-ASF
scw'.
V-2AAS-1S
28
I
sent
him
therefore
the more
carefully,
that,
when ye
see
him
again,
ye may
rejoice
, and that
I
may
be
the less
sorrowful.
spoudaiotevrw?
ADV
ou\n
CONJ
e~pemya
V-AAI-1S
aujto;n
P-ASM
i&na
CONJ
ijdovnte?
V-2AAP-NPM
aujto;n
P-ASM
pavlin
ADV
carh'te
V-2AOS-2P
kajgw;
P-1NS
ajlupovtero?
A-NSM
?w.
V-PXS-1S
29
Receive
him
therefore
in
the
Lord
with
all
gladness;
and
hold
such
in
reputation:
prosdevcesqe
V-PNM-2P
ou\n
CONJ
aujto;n
P-ASM
ejn
PREP
kurivw/
N-DSM
meta;
PREP
pavsh?
A-GSF
cara'?,
N-GSF
kai;
CONJ
tou;?
T-APM
toiouvtou?
D-APM
ejntivmou?
A-APM
e~cete,
V-PAM-2P
30
Because
for
the
work
of
Christ
he was
nigh
unto
death,
not
regarding
his
life,
to
supply
your
lack
of
service
toward
me.
o&ti
CONJ
dia;
PREP
to;
T-ASN
e~rgon
N-ASN
Xristou'
N-GSM
mevcri
ADV
qanavtou
N-GSM
h~ggisen,
V-AAI-3S
paraboleusavmeno?
V-ADP-NSM
th'/
T-DSF
yuch'/
N-DSF
i&na
CONJ
ajnaplhrwvsh/
V-AAS-3S
to;
T-ASN
uJmw'n
P-2GP
uJstevrhma
N-ASN
th'?
T-GSF
prov?
PREP
me
P-1AS
leitourgiva?.
N-GSF
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.