Interlinear Bible - 2 Corinthians 4:7-18

7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
~ecomen V-PAI-1P de; CONJ to;n T-ASM qhsauro;n N-ASM tou'ton D-ASM ejn PREP ojstrakivnoi? A-DPN skeuvesin, N-DPN i&na CONJ hJ V-PXS-3S uJperbolh; N-NSF th'? T-GSF dunavmew? N-GSF h\/ V-PXS-3S tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ mh; PRT ejx hJmw'n: P-1GP
8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
ejn PREP panti; A-DSM qlibovmenoi V-PPP-NPM ajll# CONJ ouj PRT stenocwrouvmenoi, V-PPP-NPM ajporouvmenoi V-PMP-NPM ajll# CONJ oujk PRT ejxaporouvmenoi,
9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
diwkovmenoi V-PPP-NPM ajll# CONJ oujk PRT ejgkataleipovmenoi, V-PPP-NPM kataballovmenoi V-PPP-NPM ajll# CONJ oujk PRT ajpolluvmenoi, V-PEP-NPM
10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
pavntote ADV th;n T-ASF nevkrwsin N-ASF tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN swvmati N-DSN perifevronte?, V-PAP-NPM i&na CONJ kai; CONJ hJ T-NSF zwh; N-NSF tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN swvmati N-DSN hJmw'n P-1GP fanerwqh'/. V-APS-3S
11 For we which live are alway* delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
ajei; ADV ga;r CONJ hJmei'? P-1NP oiJ T-NPM zw'nte? V-PAP-NPM eij? PREP qavnaton N-ASM paradidovmeqa V-PPI-1P dia; PREP #Ihsou'n, N-ASM i&na CONJ kai; CONJ hJ T-NSF zwh; N-NSF tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM fanerwqh'/ V-APS-3S ejn PREP th'/ T-DSF qnhth'/ A-DSF sarki; N-DSF hJmw'n. P-1GP
12 So then death worketh in us, but life in you.
w&ste CONJ oJ T-NSM qavnato? N-NSM ejn PREP hJmi'n P-1DP ejnergei'tai, V-PMI-3S hJ T-NSF de; CONJ zwh; N-NSF ejn PREP uJmi'n. P-2DP
13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
e~conte? V-PAP-NPM de; CONJ to; T-ASN aujto; P-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF pivstew?, N-GSF kata; PREP to; T-ASN gegrammevnon, V-RPP-ASN #Epivsteusa, V-AAI-1S dio; CONJ ejlavlhsa, V-AAI-1S kai; CONJ hJmei'? P-1NP pisteuvomen, V-PAI-1P dio; CONJ kai; CONJ lalou'men, V-PAI-1P
14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ oJ T-NSM ejgeivra? V-AAP-NSM to;n T-ASM kuvrion N-ASM #Ihsou'n N-ASM kai; CONJ hJma'? P-1AP su;n PREP #Ihsou' N-GSM ejgerei' V-FAI-3S kai; CONJ parasthvsei V-FAI-3S su;n PREP uJmi'n. P-2DP
15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
ta; T-NPN ga;r CONJ pavnta A-NPN dij PREP uJma'?, P-2AP i&na CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF pleonavsasa V-AAP-NSF dia; PREP tw'n T-GPN pleiovnwn A-GPN th;n T-ASF eujcaristivan N-ASF perisseuvsh/ V-AAS-3S eij? PREP th;n T-ASF dovxan tou' T-GSM qeou'. N-GSM
16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
Dio; CONJ oujk PRT ejgkakou'men, V-PAI-1P ajll# CONJ eij COND kai; CONJ oJ T-NSM e~xw V-PAI-1S hJmw'n P-1GP a~nqrwpo? N-NSM diafqeivretai, V-PPI-3S ajll# CONJ oJ T-NSM e~sw ADV hJmw'n P-1GP ajnakainou'tai V-PPI-3S hJmevra/ N-DSF kai; CONJ hJmevra/. N-DSF
17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
to; T-NSN ga;r CONJ parautivka ADV ejlafro;n A-NSN th'? T-GSF qlivyew? N-GSF hJmw'n P-1GP kaqj PREP uJperbolh;n N-ASF eij? PREP uJperbolh;n N-ASF aijwvnion A-ASN bavro? N-ASN dovxh? katergavzetai V-PNI-3S hJmi'n, P-1DP
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
mh; PRT skopouvntwn V-PAP-GPM hJmw'n P-1GP ta; T-NPN blepovmena V-PPP-NPN ajlla; CONJ ta; T-NPN mh; PRT blepovmena: V-PPP-NPN ta; T-NPN ga;r CONJ blepovmena V-PPP-NPN provskaira, A-NPN ta; T-NPN de; CONJ mh; PRT blepovmena V-PPP-NPN aijwvnia. A-NPN
The King James Version is in the public domain.