Interlinear Bible - Acts 24

1 After five days the high priest Ananias came down with some elders, with an attorney named Tertullus, and they brought charges to the governor against Paul.
Meta; PREP de; CONJ pevnte N-NUI hJmevra? N-APF katevbh V-2AAI-3S oJ T-NSM ajrciereu;? N-NSM JAnaniva? N-NSM meta; PREP presbutevrwn A-GPM tinw'n X-GPM kai; CONJ rJhvtoro? N-GSM Tertuvllou N-GSM tinov?, X-GSM oi&tine? R-NPM ejnefavnisan V-AAI-3P tw'/ T-DSM hJgemovni N-DSM kata; PREP tou' T-GSM Pauvlou. N-GSM
2 After Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying to the governor, "S ince we have through you attained much peace, and since by your providence reforms are being carried out for this nation,
klhqevnto? V-APP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM h~rxato kathgorei'n V-PAN oJ T-NSM Tevrtullo? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM J24 Pollh'? A-GSF eijrhvnh? N-GSF tugcavnonte? V-PAP-NPM dia; PREP sou' P-2GS kai; CONJ diorqwmavtwn N-GPN ginomevnwn V-PNP-GPN tw'/ T-DSN e~qnei N-DSN touvtw/ D-DSN dia; PREP th'? T-GSF sh'? S-2GSF pronoiva?, N-GSF
3 we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.
pavnth/ ADV te PRT kai; CONJ pantacou' ADV ajpodecovmeqa, V-PNI-1P kravtiste A-VSM Fh'lix, meta; PREP pavsh? A-GSF eujcaristiva?. N-GSF
4 "But, that I may not weary you any further *, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.
i&na CONJ de; CONJ mh; PRT ejpi; PREP plei'ovn A-ASN se P-2AS ejgkovptw, V-PAS-1S parakalw' V-PAI-1S ajkou'saiv V-AAN se P-2AS hJmw'n P-1GP suntovmw? ADV th'/ T-DSF sh'/ S-2DSF ejpieikeiva/. N-DSF
5 "For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
euJrovnte? V-2AAP-NPM ga;r CONJ to;n T-ASM a~ndra N-ASM tou'ton D-ASM loimo;n N-ASM kai; CONJ kinou'nta V-PAP-ASM stavsei? N-APF pa'sin A-DPM toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM toi'? T-DPM kata; PREP th;n T-ASF oijkoumevnhn N-ASF prwtostavthn N-ASM te PRT th'? T-GSF tw'n T-GPM Nazwraivwn N-GPM aiJrevsew?, N-GSF
6 "And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. [We wanted to judge him according to our own Law.
oJ;? R-NSM kai; CONJ to; T-ASN iJero;n N-ASN ejpeivrasen V-IAI-3S bebhlw'sai, V-AAN oJ;n R-ASM kai; CONJ ejkrathvsamen, V-AAI-1P
7 "But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands,
8 ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him."
parj PREP ouJ' R-GSM dunhvsh/ V-FDI-2S aujto;? P-NSM ajnakrivna? V-AAP-NSM peri; PREP pavntwn A-GPN touvtwn D-GPN ejpignw'nai V-2AAN wJ'n R-GPN hJmei'? P-1NP kathgorou'men V-PAI-1P aujtou'. P-GSM
9 The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
sunepevqento V-2AMI-3P de; CONJ kai; CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM favskonte? V-PAP-NPM tau'ta D-APN ou&tw? ADV e~cein. V-PAN
10 When the governor had nodded for him to speak, Paul responded: "K nowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,
jApekrivqh V-ADI-3S te PRT oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM neuvsanto? V-AAP-GSM aujtw'/ P-DSM tou' T-GSM hJgemovno? N-GSM levgein, V-PAN #Ek PREP pollw'n A-GPN ejtw'n N-GPN o~nta V-PXP-ASM se P-2AS krith;n N-ASM tw'/ T-DSN e~qnei N-DSN touvtw/ D-DSN ejpistavmeno? V-PNP-NSM eujquvmw? ADV ta; T-APN peri; PREP ejmautou' F-1GSM ajpologou'mai, V-PNI-1S
11 since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
dunamevnou V-PNP-GSM sou P-2GS ejpignw'nai V-2AAN o&ti CONJ ouj PRT pleivou? A-NPF eijsivn V-PXI-3P moi P-1DS hJmevrai N-NPF dwvdeka N-NUI ajfj PREP hJ'? R-GSF ajnevbhn V-2AAI-1S proskunhvswn V-FAP-NSM eij? PREP rousalhvm, N-PRI
12 "Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.
kai; CONJ ou~te CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN euJ'rovn V-2AAI-3P me P-1AS prov? PREP tina X-ASM dialegovmenon V-PNP-ASM h^ PRT ejpivstasin N-ASF poiou'nta V-PAP-ASM o~clou N-GSM ou~te CONJ ejn PREP tai'? T-DPF sunagwgai'? N-DPF ou~te CONJ kata; PREP th;n T-ASF povlin, N-ASF
13 "Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me.
oujde; ADV parasth'sai V-AAN duvnantaiv V-PNI-3P soi P-2DS peri; PREP wJ'n R-GPN nuni; ADV kathgorou'sivn V-PAI-3P mou. P-1GS
14 "But this I admit to you, that according to the Way which they call a sect I do serve the God of our fathers, believing everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets;
oJmologw' V-PAI-1S de; CONJ tou'tov D-ASN soi P-2DS o&ti CONJ kata; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF hJ;n R-ASF levgousin V-PAI-3P ai&resin N-ASF ou&tw? ADV latreuvw V-PAI-1S tw'/ T-DSM patrwv/w/ A-DSM qew'/, N-DSM pisteuvwn V-PAP-NSM pa'si toi'? T-DPM kata; PREP to;n T-ASM novmon N-ASM kai; CONJ toi'? T-DPM ejn PREP toi'? T-DPM profhvtai? N-DPM gegrammevnoi?, V-RPP-DPN
15 having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.
ejlpivda N-ASF e~cwn V-PAP-NSM eij? PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM hJ;n R-ASF kai; CONJ aujtoi; P-NPM ouJ'toi D-NPM prosdevcontai, V-PNI-3P ajnavstasin N-ASF mevllein V-PAN e~sesqai V-FXN dikaivwn A-GPM te PRT kai; CONJ ajdivkwn. A-GPM
16 "In view of this, I also do my best to maintain always * a blameless conscience both before God and before men.
ejn PREP touvtw/ D-DSN kai; CONJ aujto;? P-NSM ajskw' V-PAI-1S ajprovskopon A-ASF suneivdhsin N-ASF e~cein V-PAN pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM dia; PREP pantov?. A-GSN
17 "Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings;
dij PREP ejtw'n N-GPN de; CONJ pleiovnwn A-GPN ejlehmosuvna? N-APF poihvswn V-FAP-NSM eij? PREP to; T-ASN e~qno? N-ASN mou P-1GS paregenovmhn V-2ADI-1S kai; CONJ prosforav?, N-APF
18 in which they found me occupied in the temple, having been purified, without * any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia -
ejn PREP aiJ'? R-DPF euJ'rovn V-2AAI-3P me P-1AS hJgnismevnon V-RPP-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/, N-DSN ouj PRT meta; PREP o~clou N-GSM oujde; ADV meta; PREP qoruvbou: N-GSM
19 who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me.
tine;? X-NPM de; CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF #Asiva? N-GSF #Ioudai'oi, A-NPM ouJ;? R-APM e~dei V-IQI-3S ejpi; PREP sou' P-2GS parei'nai V-PXN kai; CONJ kathgorei'n V-PAN ei~ COND ti X-ASN e~coien V-PAO-3P pro;? PREP ejmev P-1AS
20 "Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council,
h^ PRT aujtoi; P-NPM ouJ'toi D-NPM eijpavtwsan V-2AAM-3P tiv X-ASN euJ'ron V-2AAI-3P ajdivkhma N-ASN stavnto? V-2AAP-GSM mou P-1GS ejpi; PREP tou' T-GSN sunedrivou N-GSN
21 other than for this one statement which I shouted out while standing among them, 'For the resurrection of the dead I am on trial before you today.' "
h^ PRT peri; PREP mia'? N-GSF tauvth? D-GSF fwnh'? N-GSF hJ'? R-GSF ejkevkraxa ejn PREP aujtoi'? P-DPM eJstw;? V-RAP-NSM o&ti CONJ Peri; PREP ajnastavsew? N-GSF nekrw'n A-GPM ejgw; P-1NS krivnomai V-PPI-1S shvmeron ADV ejfj PREP uJmw'n. P-2GP
22 But Felix, having a more exact knowledge about the Way, put them off, saying, "When Lysias the commander comes down, I will decide your case *."
jAnebavleto V-2AMI-3S de; CONJ aujtou;? P-APM oJ T-NSM Fh'lix, ajkribevsteron ADV eijdw;? V-RAP-NSM ta; T-APN peri; PREP th'? T-GSF oJdou', N-GSF ei~pa?, V-2AAP-NSM &otan CONJ Lusiva? N-NSM oJ T-NSM cilivarco? katabh'/ V-2AAS-3S diagnwvsomai V-FDI-1S ta; T-APN kaqj PREP uJma'?, P-2AP
23 Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.
diataxavmeno? tw'/ T-DSM eJkatontavrch/ N-DSM threi'sqai V-PPN aujto;n P-ASM e~cein V-PAN te PRT a~nesin N-ASF kai; CONJ mhdevna A-ASM kwluvein V-PAN tw'n T-GPM ijdivwn A-GPM aujtou' P-GSM uJphretei'n V-PAN aujtw'/. P-DSM
24 But some days later Felix arrived with Drusilla, his wife who was a Jewess, and sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus.
Meta; PREP de; CONJ hJmevra? N-APF tina;? X-APF paragenovmeno? V-2ADP-NSM oJ T-NSM Fh'lix su;n PREP Drousivllh/ N-DSF th'/ T-DSF ijdiva/ A-DSF gunaiki; N-DSF ou~sh/ V-PXP-DSF #Ioudaiva/ A-DSF metepevmyato V-ADI-3S to;n T-ASM Pau'lon N-ASM kai; CONJ h~kousen V-AAI-3S aujtou' P-GSM peri; PREP th'? T-GSF eij? PREP Xristo;n N-ASM #Ihsou'n N-ASM pivstew?. N-GSF
25 But as he was discussing righteousness, self-control and the judgment to come, Felix became frightened and said, "Go away for the present, and when I find time I will summon you."
dialegomevnou V-PNP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM peri; PREP dikaiosuvnh? N-GSF kai; CONJ ejgkrateiva? N-GSF kai; CONJ tou' T-GSN krivmato? N-GSN tou' T-GSN mevllonto? V-PAP-GSN e~mfobo? A-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM oJ T-NSM Fh'lix ajpekrivqh, V-ADI-3S To; T-ASN nu'n ADV e~con V-PAP-ASN poreuvou, V-PNM-2S kairo;n N-ASM de; CONJ metalabw;n V-2AAP-NSM metakalevsomaiv V-FMI-1S se: P-2AS
26 At the same time too, he was hoping that money would be given him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and converse with him.
a&ma ADV kai; CONJ ejlpivzwn V-PAP-NSM o&ti CONJ crhvmata N-APN doqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/ P-DSM uJpo; PREP tou' T-GSM Pauvlou: N-GSM dio; CONJ kai; CONJ puknovteron A-ASN aujto;n P-ASM metapempovmeno? V-PNP-NSM wJmivlei V-IAI-3S aujtw'/. P-DSM
27 But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.
Dietiva? N-GSF de; CONJ plhrwqeivsh? V-APP-GSF e~laben V-2AAI-3S diavdocon N-ASM oJ T-NSM Fh'lix Povrkion N-ASM Fh'ston: N-ASM qevlwn V-PAP-NSM te PRT cavrita N-ASF kataqevsqai V-2AMN toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM oJ T-NSM Fh'lix katevlipe to;n T-ASM Pau'lon N-ASM dedemevnon. V-RPP-ASM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.