Interlinear Bible - Acts 25

1 Festus then, having arrived in the province, three days later went up to Jerusalem from Caesarea.
Fh'sto? N-NSM ou\n CONJ ejpiba;? V-2AAP-NSM th'/ T-DSF ejparceiva/ N-DSF meta; PREP trei'? N-APF hJmevra? N-APF ajnevbh V-2AAI-3S eij? PREP JIerosovluma N-ASF ajpo; PREP Kaisareiva?, N-GSF
2 And the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul, and they were urging him,
ejnefavnisavn V-AAI-3P te PRT aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM prw'toi A-NPM tw'n T-GPM #Ioudaivwn A-GPM kata; PREP tou' T-GSM Pauvlou, N-GSM kai; CONJ parekavloun V-IAI-3P aujto;n P-ASM
3 requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way ).
aijtouvmenoi V-PMP-NPM cavrin N-ASF katj PREP aujtou' P-GSM o&pw? ADV metapevmyhtai V-ADS-3S aujto;n P-ASM eij? PREP rousalhvm, N-PRI ejnevdran N-ASF poiou'nte? V-PAP-NPM ajnelei'n V-2AAN aujto;n P-ASM kata; PREP th;n T-ASF oJdovn. N-ASF
4 Festus then answered that Paul was being kept in custody at Caesarea and that he himself was about to leave shortly.
oJ T-NSM me;n PRT ou\n CONJ Fh'sto? N-NSM ajpekrivqh V-ADI-3S threi'sqai V-PPN to;n T-ASM Pau'lon N-ASM eij? PREP Kaisavreian, N-ASF eJauto;n F-3ASM de; CONJ mevllein V-PAN ejn PREP tavcei N-DSN ejkporeuvesqai: V-PNN
5 "Therefore," he said, "let the influential men among you go there with me, and if there is anything wrong about the man, let them prosecute him."
OiJ T-NPM ou\n CONJ ejn PREP uJmi'n, P-2DP fhsivn, V-PXI-3S dunatoi; A-NPM sugkatabavnte? V-2AAP-NPM ei~ COND tiv X-NSN ejstin V-PXI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM ajndri; N-DSM a~topon A-NSN kathgoreivtwsan V-PAM-3P aujtou'. P-GSM
6 After he had spent not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and on the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.
Diatrivya? V-AAP-NSM de; CONJ ejn PREP aujtoi'? P-DPM hJmevra? N-APF ouj PRT pleivou? A-APF ojktw; N-NUI h^ PRT devka, N-NUI kataba;? V-2AAP-NSM eij? PREP Kaisavreian, N-ASF th'/ T-DSF ejpauvrion ADV kaqivsa? V-AAP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN ejkevleusen V-AAI-3S to;n T-ASM Pau'lon N-ASM ajcqh'nai. V-APN
7 After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him which they could not prove,
paragenomevnou V-2ADP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM perievsthsan V-2AAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM ajpo; PREP JIerosoluvmwn N-GPN katabebhkovte? V-RAP-NPM #Ioudai'oi, A-NPM polla; A-APN kai; CONJ bareva A-APN aijtiwvmata N-APN katafevronte? V-PAP-NPM aJ; R-APN oujk PRT i~scuon V-IAI-3P ajpodei'xai,
8 while Paul said in his own defense, "I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar."
tou' T-GSM Pauvlou N-GSM ajpologoumevnou V-PNP-GSM o&ti CONJ Ou~te CONJ eij? PREP to;n T-ASM novmon N-ASM tw'n T-GPM #Ioudaivwn A-GPM ou~te CONJ eij? PREP to; T-ASN iJero;n N-ASN ou~te CONJ eij? PREP Kaivsarav N-ASM ti X-ASN h&marton. V-2AAI-1S
9 But Festus, wishing to do the Jews a favor, answered Paul and said, "Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me on these charges?"
oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM de; CONJ qevlwn V-PAP-NSM toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM cavrin N-ASF kataqevsqai V-2AMN ajpokriqei;? V-AOP-NSM tw'/ T-DSM Pauvlw/ N-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Qevlei? V-PAI-2S eij? PREP JIerosovluma N-ASF ajnaba;? V-2AAP-NSM ejkei' ADV peri; PREP touvtwn D-GPN kriqh'nai V-APN ejpj PREP ejmou'; P-1GS
10 But Paul said, "I am standing before Caesar's tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM Pau'lo?, N-NSM #Epi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN Kaivsarov? N-GSM eJstwv? V-RAP-NSM eijmi, V-PXI-1S ouJ' ADV me P-1AS dei' V-PQI-3S krivnesqai. V-PPN #Ioudaivou? A-APM oujde;n A-ASN hjdivkhsa, wJ? ADV kai; CONJ su; P-2NS kavllion ADV ejpiginwvskei?. V-PAI-2S
11 "If, then, I am a wrongdoer and have committed anything worthy of death, I do not refuse to die; but if none of those things is true of which these men accuse me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar."
eij COND me;n PRT ou\n CONJ ajdikw' V-PAI-1S kai; CONJ a~xion qanavtou N-GSM pevpracav V-RAI-1S ti, X-ASN ouj PRT paraitou'mai V-PNI-1S to; T-ASN ajpoqanei'n: V-2AAN eij COND de; CONJ oujdevn A-NSN ejstin V-PXI-3S wJ'n R-GPN ouJ'toi D-NPM kathgorou'sivn V-PAI-3P mou, P-1GS oujdeiv? A-NSF me P-1AS duvnatai V-PNI-3S aujtoi'? P-DPM carivsasqai: V-ADN Kaivsara N-ASM ejpikalou'mai. V-PMI-1S
12 Then when Festus had conferred with his council, he answered, "You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go."
tovte ADV oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM sullalhvsa? V-AAP-NSM meta; PREP tou' T-GSN sumboulivou N-GSN ajpekrivqh, V-ADI-3S Kaivsara N-ASM ejpikevklhsai, V-RMI-2S ejpi; PREP Kaivsara N-ASM poreuvsh/. V-FDI-2S
13 Now when several days had elapsed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea and paid their respects to Festus.
JHmerw'n N-GPF de; CONJ diagenomevnwn V-2ADP-GPF tinw'n X-GPF #Agrivppa? N-NSM oJ T-NSM basileu;? N-NSM kai; CONJ Bernivkh N-NSF kathvnthsan V-AAI-3P eij? PREP Kaisavreian N-ASF ajspasavmenoi V-ADP-NPM to;n T-ASM Fh'ston. N-ASM
14 While they were spending many days there, Festus laid Paul's case * before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix;
wJ? ADV de; CONJ pleivou? A-APF hJmevra? N-APF dievtribon V-IAI-3P ejkei', ADV oJ T-NSM Fh'sto? N-NSM tw'/ T-DSM basilei' N-DSM ajnevqeto V-2AMI-3S ta; T-APN kata; PREP to;n T-ASM Pau'lon N-ASM levgwn, V-PAP-NSM #Anhvr N-NSM tiv? X-NSM ejstin V-PXI-3S kataleleimmevno? V-RPP-NSM uJpo; PREP Fhvliko? N-GSM devsmio?, N-NSM
15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.
peri; PREP ouJ' R-GSM genomevnou V-2ADP-GSM mou P-1GS eij? PREP JIerosovluma N-ASF ejnefavnisan V-AAI-3P oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM aijtouvmenoi V-PMP-NPM katj PREP aujtou' P-GSM katadivkhn: N-ASF
16 "I answered them that it is not the custom of the Romans to hand over any man before the accused meets his accusers face to face and has an opportunity to make his defense against the charges.
pro;? PREP ouJ;? R-APM ajpekrivqhn V-ADI-1S o&ti CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S e~qo? N-NSN JRwmaivoi? A-DPM carivzesqaiv V-PNN tina X-ASM a~nqrwpon N-ASM pri;n ADV h^ PRT oJ T-NSM kathgorouvmeno? V-PPP-NSM kata; PREP provswpon N-ASN e~coi V-PAO-3S tou;? T-APM kathgovrou? N-APM tovpon N-ASM te PRT ajpologiva? N-GSF lavboi V-2AAO-3S peri; PREP tou' T-GSN ejgklhvmato?. N-GSN
17 "So after they had assembled here, I did not delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought before me.
sunelqovntwn V-2AAP-GPM ou\n CONJ ?aujtw'n? P-GPM ejnqavde ADV ajnabolh;n N-ASF mhdemivan A-ASF poihsavmeno? V-AMP-NSM th'/ T-DSF eJxh'? kaqivsa? V-AAP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN ejkevleusa V-AAI-1S ajcqh'nai V-APN to;n T-ASM a~ndra: N-ASM
18 "When the accusers stood up, they began bringing charges against him not of such crimes as I was expecting,
peri; PREP ouJ' R-GSM staqevnte? V-APP-NPM oiJ T-NPM kathvgoroi N-NPM oujdemivan A-ASF aijtivan N-ASF e~feron V-IAI-3P wJ'n R-GPN ejgw; P-1NS uJpenovoun V-IAI-1S ponhrw'n, A-GPN
19 but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.
zhthvmata N-APN dev CONJ tina X-APN peri; PREP th'? T-GSF ijdiva? A-GSF deisidaimoniva? N-GSF ei\con V-IAI-3P pro;? PREP aujto;n P-ASM kai; CONJ periv PREP tino? X-GSM #Ihsou' N-GSM teqnhkovto?, V-RAP-GSM oJ;n R-ASM e~fasken V-IAI-3S oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM zh'n. V-PAN
20 "Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters.
ajporouvmeno? V-PMP-NSM de; CONJ ejgw; P-1NS th;n T-ASF peri; PREP touvtwn D-GPN zhvthsin N-ASF e~legon V-IAI-1S eij COND bouvloito V-PNO-3S poreuvesqai V-PNN eij? PREP JIerosovluma N-ASF kajkei' ADV krivnesqai V-PPN peri; PREP touvtwn. D-GPN
21 "But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
tou' T-GSM de; CONJ Pauvlou N-GSM ejpikalesamevnou V-AMP-GSM thrhqh'nai V-APN aujto;n P-ASM eij? PREP th;n T-ASF tou' T-GSM Sebastou' A-GSM diavgnwsin, N-ASF ejkevleusa V-AAI-1S threi'sqai V-PPN aujto;n P-ASM e&w? CONJ ouJ' R-GSM ajnapevmyw V-AAS-1S aujto;n P-ASM pro;? PREP Kaivsara. N-ASM
22 Then Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him."
jAgrivppa? N-NSM de; CONJ pro;? PREP to;n T-ASM Fh'ston, N-ASM #Eboulovmhn V-INI-1S kai; CONJ aujto;? P-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ajkou'sai. V-AAN Au~rion, ADV fhsivn, V-PXI-3S ajkouvsh/ V-FDI-2S aujtou'. P-GSM
23 So, on the next day when Agrippa came together with Bernice amid great pomp, and entered the auditorium accompanied by the commanders and the prominent men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.
Th'/ T-DSF ou\n CONJ ejpauvrion ADV ejlqovnto? V-2AAP-GSM tou' T-GSM #Agrivppa N-GSM kai; CONJ th'? T-GSF Bernivkh? N-GSF meta; PREP pollh'? A-GSF fantasiva? N-GSF kai; CONJ eijselqovntwn V-2AAP-GPM eij? PREP to; T-ASN ajkroathvrion N-ASN suvn PREP te PRT ciliavrcoi? kai; CONJ ajndravsin N-DPM toi'? T-DPM katj PREP ejxoch;n th'? T-GSF povlew?, N-GSF kai; CONJ keleuvsanto? V-AAP-GSM tou' T-GSM Fhvstou N-GSM h~cqh V-API-3S oJ T-NSM Pau'lo?. N-NSM
24 Festus said, "King Agrippa, and all you gentlemen here present with us, you see this man about whom all the people of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, loudly declaring that he ought not to live any longer.
kaiv CONJ fhsin V-PXI-3S oJ T-NSM Fh'sto?, N-NSM #Agrivppa N-VSM basileu' N-VSM kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM sumparovnte? V-PXP-NPM hJmi'n P-1DP a~ndre?, N-VPM qewrei'te V-PAI-2P V-PAM-2P tou'ton D-ASM peri; PREP ouJ' R-GSM a&pan A-NSN to; T-NSN plh'qo? N-NSN tw'n T-GPM #Ioudaivwn A-GPM ejnevtucovn moi P-1DS e~n PREP te PRT JIerosoluvmoi? N-DPN kai; CONJ ejnqavde, ADV bow'nte? V-PAP-NPM mh; PRT dei'n V-PQN aujto;n P-ASM zh'n V-PAN mhkevti. ADV
25 "But I found that he had committed nothing worthy of death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him.
ejgw; P-1NS de; CONJ katelabovmhn V-2AMI-1S mhde;n A-ASN a~xion aujto;n P-ASM qanavtou N-GSM pepracevnai, V-RAN aujtou' P-GSM de; CONJ touvtou D-GSM ejpikalesamevnou V-AMP-GSM to;n T-ASM Sebasto;n A-ASM e~krina V-AAI-1S pevmpein. V-PAN
26 "Yet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write.
peri; PREP ouJ' R-GSM ajsfalev? A-ASN ti X-ASN gravyai V-AAN tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM oujk PRT e~cw: V-PAI-1S dio; CONJ prohvgagon V-2AAI-1S aujto;n P-ASM ejfj PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ mavlista ADV ejpi; PREP sou', P-2GS basileu' N-VSM #Agrivppa, N-VSM o&pw? ADV th'? T-GSF ajnakrivsew? N-GSF genomevnh? V-2ADP-GSF scw' V-2AAS-1S tiv X-ASN gravyw: V-AAS-1S
27 "For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."
a~logon A-NSN gavr CONJ moi P-1DS dokei' V-PAI-3S pevmponta V-PAP-ASM devsmion N-ASM mh; PRT kai; CONJ ta;? T-APF katj PREP aujtou' P-GSM aijtiva? N-GSF shma'nai. V-AAN
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.