Interlinear Bible - Acts 16:1-10

1 Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
Kathvnthsen V-AAI-3S de; CONJ ?kai;? CONJ eij? PREP Devrbhn N-ASF kai; CONJ eij? PREP Luvstran. N-ASF kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S maqhthv? N-NSM ti? X-NSM h\n V-IXI-3S ejkei' ADV ojnovmati N-DSN Timovqeo?, N-NSM uiJo;? N-NSM gunaiko;? N-GSF #Ioudaiva? A-GSF pisth'? A-GSF patro;? N-GSM de; CONJ &ellhno?, N-GSM
2 Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
oJ;? R-NSM ejmarturei'to V-IPI-3S uJpo; PREP tw'n T-GPM ejn PREP Luvstroi? N-DPN kai; CONJ #Ikonivw/ N-DSN ajdelfw'n. N-GPM
3 Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
tou'ton D-ASM hjqevlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM su;n PREP aujtw'/ P-DSM ejxelqei'n, kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM perievtemen V-2AAI-3S aujto;n P-ASM dia; PREP tou;? T-APM #Ioudaivou? A-APM tou;? T-APM o~nta? V-PXP-APM ejn PREP toi'? T-DPM tovpoi? N-DPM ejkeivnoi?, D-DPM h~/deisan V-LAI-3P ga;r CONJ a&pante? A-NPM o&ti CONJ &ellhn N-NSM oJ T-NSM path;r N-NSM aujtou' P-GSM uJph'rcen. V-IAI-3S
4 And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.
wJ? ADV de; CONJ dieporeuvonto V-INI-3P ta;? T-APF povlei?, N-APF paredivdosan V-IAI-3P aujtoi'? P-DPM fulavssein V-PAN ta; T-APN dovgmata N-APN ta; T-APN kekrimevna V-RPP-APN uJpo; PREP tw'n T-GPM ajpostovlwn N-GPM kai; CONJ presbutevrwn A-GPM tw'n T-GPM ejn PREP JIerosoluvmoi?. N-DPN
5 And so* were the churches established in the faith, and increased in number daily*.
aiJ T-NPF me;n PRT ou\n CONJ ejkklhsivai N-NPF ejstereou'nto V-IPI-3P th'/ T-DSF pivstei N-DSF kai; CONJ ejperivsseuon V-IAI-3P tw'/ T-DSM ajriqmw'/ N-DSM kaqj PREP hJmevran. N-ASF
6 Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
Dih'lqon V-2AAI-3S de; CONJ th;n T-ASF Frugivan N-ASF kai; CONJ Galatikh;n A-ASF cwvran, N-ASF kwluqevnte? V-APP-NPM uJpo; PREP tou' T-GSN aJgivou A-GSN pneuvmato? N-GSN lalh'sai V-AAN to;n T-ASM lovgon N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF #Asiva/: N-DSF
7 After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.
ejlqovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ kata; PREP th;n T-ASF Musivan N-ASF ejpeivrazon V-IAI-3P eij? PREP th;n T-ASF Biqunivan N-ASF poreuqh'nai, V-AON kai; CONJ oujk PRT ei~asen V-AAI-3S aujtou;? P-APM to; T-NSN pneu'ma N-NSN #Ihsou': N-GSM
8 And they passing by Mysia came down to Troas.
parelqovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ th;n T-ASF Musivan N-ASF katevbhsan V-2AAI-3P eij? PREP Trw/avda. N-ASF
9 And a vision appeared to Paul in the night; There stood* a man of Macedonia, and prayed him*, saying, Come over into Macedonia, and help us.
kai; CONJ o&rama N-NSN dia; PREP ?th's? T-GSF nukto;? N-GSF tw'/ T-DSM Pauvlw/ N-DSM w~fqh, V-API-3S ajnh;r N-NSM Makedwvn N-NSM ti? X-NSM h\n V-IXI-3S eJstw;? V-RAP-NSM kai; CONJ parakalw'n V-PAP-NSM aujto;n P-ASM kai; CONJ levgwn, V-PAP-NSM Diaba;? V-2AAP-NSM eij? PREP Makedonivan N-ASF bohvqhson V-AAM-2S hJmi'n. P-1DP
10 And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.
wJ? ADV de; CONJ to; T-ASN o&rama N-ASN ei\den, V-2AAI-3S eujqevw? ADV ejzhthvsamen V-AAI-1P ejxelqei'n eij? PREP Makedonivan, N-ASF sumbibavzonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ proskevklhtai V-RNI-3S hJma'? P-1AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM eujaggelivsasqai V-AMN aujtouv?. P-APM
The King James Version is in the public domain.