Interlinear Bible - Luke 2:1-21

1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
jEgevneto V-2ADI-3S de; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF ejkeivnai? D-DPF ejxh'lqen dovgma N-NSN para; PREP Kaivsaro? N-GSM Aujgouvstou N-GSM ajpogravfesqai V-PEN pa'san A-ASF th;n T-ASF oijkoumevnhn. N-ASF
2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
au&th D-NSF ajpografh; N-NSF prwvth A-NSF ejgevneto V-2ADI-3S hJgemoneuvonto? V-PAP-GSM th'? T-GSF Suriva? N-GSF Kurhnivou. N-GSM
3 And all went to be taxed, every one into his own city.
kai; CONJ ejporeuvonto V-INI-3P pavnte? A-NPM ajpogravfesqai, V-PPN e&kasto? A-NSM eij? PREP th;n T-ASF eJautou' F-3GSM povlin. N-ASF
4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem;* (because he was of the house and lineage of David:)
jAnevbh V-2AAI-3S de; CONJ kai; CONJ #Iwsh;f N-PRI ajpo; PREP th'? T-GSF Galilaiva? N-GSF ejk PREP povlew? N-GSF Nazare;q N-PRI eij? PREP th;n T-ASF #Ioudaivan N-ASF eij? PREP povlin N-ASF Daui;d N-PRI h&ti? R-NSF kalei'tai V-PPI-3S Bhqlevem, N-PRI dia; PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN aujto;n P-ASM ejx oi~kou N-GSM kai; CONJ patria'? N-GSF Dauivd, N-PRI
5 To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
ajpogravyasqai V-AMN su;n PREP Maria;m N-PRI th'/ T-DSF ejmnhsteumevnh/ V-RPP-DSF aujtw'/, P-DSM ou~sh/ V-PXP-DSF ejgkuvw/. N-DSF
6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
ejgevneto V-2ADI-3S de; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM ei\nai V-PXN aujtou;? P-APM ejkei' ADV ejplhvsqhsan V-API-3P aiJ T-NPF hJmevrai N-NPF tou' T-GSM tekei'n V-2AAN aujthvn, P-ASF
7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
kai; CONJ e~teken V-2AAI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM aujth'? P-GSF to;n T-ASM prwtovtokon: A-ASM kai; CONJ ejspargavnwsen V-AAI-3S aujto;n P-ASM kai; CONJ ajnevklinen V-AAI-3S aujto;n P-ASM ejn PREP favtnh/, N-DSF diovti CONJ oujk PRT h\n V-IXI-3S aujtoi'? P-DPM tovpo? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN kataluvmati. N-DSN
8 And there were in the same country shepherds abiding in the field*, keeping watch over their flock by night.
Kai; CONJ poimevne? N-NPM h\san V-IXI-3P ejn PREP th'/ T-DSF cwvra/ N-DSF th'/ T-DSF aujth'/ P-DSF ajgraulou'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ fulavssonte? V-PAP-NPM fulaka;? th'? T-GSF nukto;? N-GSF ejpi; PREP th;n T-ASF poivmnhn N-ASF aujtw'n. P-GPM
9 And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid*.
kai; CONJ a~ggelo? N-NSM kurivou N-GSM ejpevsth V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM kai; CONJ dovxa kurivou N-GSM perievlamyen V-AAI-3S aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejfobhvqhsan V-AOI-3P fovbon N-ASM mevgan. A-ASM
10 And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM a~ggelo?, N-NSM Mh; PRT fobei'sqe, V-PNM-2P ijdou; V-2AAM-2S ga;r CONJ eujaggelivzomai V-PMI-1S uJmi'n P-2DP cara;n N-ASF megavlhn A-ASF h&ti? R-NSF e~stai V-FXI-3S panti; A-DSM tw'/ T-DSM law'/, N-DSM
11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
o&ti CONJ ejtevcqh V-API-3S uJmi'n P-2DP shvmeron ADV swth;r N-NSM o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S Xristo;? N-NSM kuvrio? N-NSM ejn PREP povlei N-DSF Dauivd: N-PRI
12 And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
kai; CONJ tou'to D-NSN uJmi'n P-2DP to; T-ASN shmei'on, N-NSN euJrhvsete V-FAI-2P brevfo? N-ASN ejsparganwmevnon V-RPP-ASN kai; CONJ keivmenon V-PNP-ASN ejn PREP favtnh/. N-DSF
13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
kai; CONJ ejxaivfnh? ejgevneto V-2ADI-3S su;n PREP tw'/ T-DSM ajggevlw/ N-DSM plh'qo? N-NSN stratia'? N-GSF oujranivou A-GSF aijnouvntwn V-PAP-GPM to;n T-ASM qeo;n N-ASM kai; CONJ legovntwn, V-PAP-GPM
14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
Dovxa ejn PREP uJyivstoi? A-DPN qew'/ N-DSM kai; CONJ ejpi; PREP gh'? N-GSF eijrhvnh N-NSF ejn PREP ajnqrwvpoi? N-DPM eujdokiva?. N-GSF
15 And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven*, the shepherds* said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S wJ? ADV ajph'lqon V-2AAI-3P ajpj PREP aujtw'n P-GPM eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM oiJ T-NPM a~ggeloi, N-NPM oiJ T-NPM poimevne? N-NPM ejlavloun V-IAI-3P pro;? PREP ajllhvlou?, C-APM Dievlqwmen V-2AAS-1P dh; PRT e&w? CONJ Bhqlevem N-PRI kai; CONJ i~dwmen V-2AAS-1P to; T-ASN rJh'ma N-ASN tou'to D-ASN to; T-ASN gegono;? V-2RAP-ASN oJ; T-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejgnwvrisen V-AAI-3S hJmi'n. P-1DP
16 And they came with haste, and* found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
kai; CONJ h\lqan V-2AAI-3P speuvsante? V-AAP-NPM kai; CONJ ajneu'ran V-2AAI-3P thvn T-ASF te PRT Maria;m N-PRI kai; CONJ to;n T-ASM #Iwsh;f N-PRI kai; CONJ to; T-ASN brevfo? N-ASN keivmenon V-PNP-ASN ejn PREP th'/ T-DSF favtnh/: N-DSF
17 And when they had seen it, they made known abroad the saying* which was told them concerning this child.
ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ ejgnwvrisan V-AAI-3P peri; PREP tou' T-GSN rJhvmato? N-GSN tou' T-GSN lalhqevnto? V-APP-GSN aujtoi'? P-DPM peri; PREP tou' T-GSN paidivou N-GSN touvtou. D-GSN
18 And all they that heard it wondered at those things which were told them* by the shepherds.
kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ajkouvsante? V-AAP-NPM ejqauvmasan V-AAI-3P peri; PREP tw'n T-GPM lalhqevntwn V-APP-GPN uJpo; PREP tw'n T-GPM poimevnwn N-GPM pro;? PREP aujtouv?: P-APM
19 But Mary kept all these things*, and pondered them in her heart.
hJ T-NSF de; CONJ Maria;m N-PRI pavnta A-APN sunethvrei V-IAI-3S ta; T-APN rJhvmata N-APN tau'ta D-APN sumbavllousa V-PAP-NSF ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujth'?. P-GSF
20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
kai; CONJ uJpevstreyan V-AAI-3P oiJ T-NPM poimevne? N-NPM doxavzonte? kai; CONJ aijnou'nte? V-PAP-NPM to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejpi; PREP pa'sin A-DPN oiJ'? R-DPN h~kousan V-AAI-3P kai; CONJ ei\don V-2AAI-3P kaqw;? ADV ejlalhvqh V-API-3S pro;? PREP aujtouv?. P-APM
21 And when eight days were accomplished for the circumcising of the child*, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.
Kai; CONJ o&te ADV ejplhvsqhsan V-API-3P hJmevrai N-NPF ojktw; N-NUI tou' T-GSM peritemei'n V-2AAN aujtovn, P-ASM kai; CONJ ejklhvqh V-API-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM #Ihsou'?, N-NSM to; T-NSN klhqe;n V-APP-NSN uJpo; PREP tou' T-GSM ajggevlou N-GSM pro; PREP tou' T-GSM sullhmfqh'nai V-APN aujto;n P-ASM ejn PREP th'/ T-DSF koiliva/. N-DSF
The King James Version is in the public domain.