Interlinear Bible - Luke 9:12-27

12 Now the day was ending, and the twelve came and said to Him, "Send the crowd away, that they may go into the surrounding villages and countryside and find lodging and get something to eat; for here we are in a desolate place."
JH T-NSF de; CONJ hJmevra N-NSF h~rxato klivnein: V-PAN proselqovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM dwvdeka N-NUI ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM #Apovluson V-AAM-2S to;n T-ASM o~clon, N-ASM i&na CONJ poreuqevnte? V-AOP-NPM eij? PREP ta;? T-APF kuvklw/ N-DSM kwvma? N-APF kai; CONJ ajgrou;? N-APM kataluvswsin V-AAS-3P kai; CONJ eu&rwsin V-2AAS-3P ejpisitismovn, N-ASM o&ti CONJ wJ'de ADV ejn PREP ejrhvmw/ A-DSM tovpw/ N-DSM ejsmevn. V-PXI-1P
13 But He said to them, "You give them something to eat!" And they said, "We have no more than five loaves and two fish, unless * perhaps we go and buy food for all these people."
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM Dovte V-2AAM-2P aujtoi'? P-DPM uJmei'? P-2NP fagei'n. V-2AAN oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P Oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P hJmi'n P-1DP plei'on A-NSN h^ PRT a~rtoi N-NPM pevnte N-NUI kai; CONJ ijcquve? N-NPM duvo, N-NUI eij COND mhvti PRT poreuqevnte? V-AOP-NPM hJmei'? P-1NP ajgoravswmen V-AAS-1P eij? PREP pavnta A-ASM to;n T-ASM lao;n N-ASM tou'ton D-ASM brwvmata. N-APN
14 (For there were about five thousand men.) And He said to His disciples, "Have them sit down to eat in groups of about fifty each."
h\san V-IXI-3P ga;r CONJ wJsei; ADV a~ndre? N-NPM pentakiscivlioi. N-NPM ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou', P-GSM Kataklivnate V-AAM-2P aujtou;? P-APM klisiva? N-APF ?wJsei;? ADV ajna; PREP penthvkonta. N-NUI
15 They did so, and had them all sit down.
kai; CONJ ejpoivhsan V-AAI-3P ou&tw? ADV kai; CONJ katevklinan V-AAI-3P a&panta?. A-APM
16 Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed them, and broke them, and kept giving them to the disciples to set before the people.
labw;n V-2AAP-NSM de; CONJ tou;? T-APM pevnte N-NUI a~rtou? N-APM kai; CONJ tou;? T-APM duvo N-NUI ijcquva? N-APM ajnablevya? V-AAP-NSM eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM eujlovghsen V-AAI-3S aujtou;? P-APM kai; CONJ katevklasen V-AAI-3S kai; CONJ ejdivdou V-IAI-3S toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM paraqei'nai V-2AAN tw'/ T-DSM o~clw/. N-DSM
17 And they all ate and were satisfied; and the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full.
kai; CONJ e~fagon V-2AAI-3P kai; CONJ ejcortavsqhsan V-API-3P pavnte?, A-NPM kai; CONJ h~rqh V-API-3S to; T-NSN perisseu'san V-AAP-NSN aujtoi'? P-DPM klasmavtwn N-GPN kovfinoi N-NPM dwvdeka. N-NUI
18 And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, "Who do the people say that I am?"
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM ei\nai V-PXN aujto;n P-ASM proseucovmenon V-PNP-ASM kata; PREP movna? A-APF sunh'san V-IXI-3P aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM maqhtaiv, N-NPM kai; CONJ ejphrwvthsen V-AAI-3S aujtou;? P-APM levgwn, V-PAP-NSM Tivna I-ASM me P-1AS levgousin V-PAI-3P oiJ T-NPM o~cloi N-NPM ei\nai; V-PXN
19 They answered and said, "John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again."
oiJ T-NPM de; CONJ ajpokriqevnte? V-AOP-NPM ei\pan, V-2AAI-3P #Iwavnnhn N-ASM to;n T-ASM baptisthvn, N-ASM a~lloi A-NPM de; CONJ #Hlivan, N-ASM a~lloi A-NPM de; CONJ o&ti CONJ profhvth? N-NSM ti? X-NSM tw'n T-GPM ajrcaivwn A-GPM ajnevsth. V-2AAI-3S
20 And He said to them, "But who do you say that I am?" And Peter answered and said, "The Christ of God."
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtoi'?, P-DPM JUmei'? P-2NP de; CONJ tivna I-ASM me P-1AS levgete V-PAI-2P ei\nai; V-PXN Pevtro? N-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S To;n T-ASM Xristo;n N-ASM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
21 But He warned them and instructed them not to tell this to anyone,
JO T-NSM de; CONJ ejpitimhvsa? V-AAP-NSM aujtoi'? P-DPM parhvggeilen V-AAI-3S mhdeni; A-DSM levgein V-PAN tou'to, D-ASN
22 saying, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised up on the third day."
eijpw;n V-2AAP-NSM o&ti CONJ Dei' V-PQI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM polla; A-APN paqei'n V-2AAN kai; CONJ ajpodokimasqh'nai V-APN ajpo; PREP tw'n T-GPM presbutevrwn A-GPM kai; CONJ ajrcierevwn N-GPM kai; CONJ grammatevwn N-GPM kai; CONJ ajpoktanqh'nai V-APN kai; CONJ th'/ T-DSF trivth/ A-DSF hJmevra/ N-DSF ejgerqh'nai. V-APN
23 And He was saying to them all, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross daily * and follow Me.
~elegen V-IAI-3S de; CONJ pro;? PREP pavnta?, A-APM Ei~ COND ti? X-NSM qevlei V-PAI-3S ojpivsw ADV mou P-1GS e~rcesqai, V-PNN ajrnhsavsqw V-ADM-3S eJauto;n F-3ASM kai; CONJ ajravtw V-AAM-3S to;n T-ASM stauro;n N-ASM aujtou' P-GSM kaqj PREP hJmevran, N-ASF kai; CONJ ajkolouqeivtw V-PAM-3S moi. P-1DS
24 "For whoever * wishes to save his life will lose it, but whoever * loses his life for My sake, he is the one who will save it.
oJ;? R-NSM ga;r CONJ a^n PRT qevlh/ V-PAS-3S th;n T-ASF yuch;n N-ASF aujtou' P-GSM sw'sai, V-AAN ajpolevsei V-FAI-3S aujthvn: P-ASF oJ;? R-NSM dj CONJ a^n PRT ajpolevsh/ V-AAS-3S th;n T-ASF yuch;n N-ASF aujtou' P-GSM e&neken ADV ejmou', P-1GS ouJ'to? D-NSM swvsei V-FAI-3S aujthvn. P-ASF
25 "For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?
tiv I-ASN ga;r CONJ wjfelei'tai V-PPI-3S a~nqrwpo? N-NSM kerdhvsa? V-AAP-NSM to;n T-ASM kovsmon N-ASM o&lon A-ASM eJauto;n F-3ASM de; CONJ ajpolevsa? V-AAP-NSM h^ PRT zhmiwqeiv?; V-APP-NSM
26 "For whoever * is ashamed of Me and My words, the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory, and the glory of the Father and of the holy angels.
oJ;? R-NSM ga;r CONJ a^n PRT ejpaiscunqh'/ V-AOS-3S me P-1AS kai; CONJ tou;? T-APM ejmou;? S-1APM lovgou?, N-APM tou'ton D-ASM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejpaiscunqhvsetai, V-FOI-3S o&tan CONJ e~lqh/ V-2AAS-3S ejn PREP th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM kai; CONJ tou' T-GSM patro;? N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ajggevlwn. N-GPM
27 "But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP ajlhqw'?, ADV eijsivn V-PXI-3P tine? X-NPM tw'n T-GPM aujtou' ADV eJsthkovtwn V-RAP-GPM oiJ; R-NPM ouj PRT mh; PRT geuvswntai V-ADS-3P qanavtou N-GSM e&w? CONJ a^n PRT i~dwsin V-2AAS-3P th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.