The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Matthew
Matthew 24
Matthew 24:15-28
Interlinear Bible - Matthew 24:15-28
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
15
"Therefore
when
you
see
the
ABOMINATION
OF
DESOLATION
which was
spoken
of
through
Daniel
the
prophet
,
standing
in the
holy
place
(let the
reader
understand
),
&otan
CONJ
ou\n
CONJ
i~dhte
V-2AAS-2P
to;
T-ASN
bdevlugma
N-ASN
th'?
T-GSF
ejrhmwvsew?
N-GSF
to;
T-ASN
rJhqe;n
V-APP-ASN
dia;
PREP
Danih;l
N-PRI
tou'
T-GSM
profhvtou
N-GSM
eJsto;?
V-2RAP-ASN
ejn
PREP
tovpw/
N-DSM
aJgivw/,
A-DSM
oJ
T-NSM
ajnaginwvskwn
V-PAP-NSM
noeivtw,
V-PAM-3S
16
then
those
who
are in
Judea
must
flee
to the
mountains
.
tovte
ADV
oiJ
T-NPM
ejn
PREP
th'/
T-DSF
#
Ioudaiva/
N-DSF
feugevtwsan
V-PAM-3P
eij?
PREP
ta;
T-APN
o~rh,
N-APN
17
"Whoever
is on the
housetop
must not
go
down
to
get
the things out that are in his
house
.
oJ
T-NSM
ejpi;
PREP
tou'
T-GSN
dwvmato?
N-GSN
mh;
PRT
katabavtw
V-2AAM-3S
a\rai
V-AAN
ta;
T-APN
ejk
PREP
th'?
T-GSF
oijkiva?
N-GSF
aujtou',
P-GSM
18
"Whoever
is in the
field
must not
turn
back
*
to
get
his
cloak
.
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
ajgrw'/
N-DSM
mh;
PRT
ejpistreyavtw
V-AAM-3S
ojpivsw
ADV
a\rai
V-AAN
to;
T-ASN
iJmavtion
N-ASN
aujtou'.
P-GSM
19
"But
woe
to
those
who are
pregnant
and to
those
who are
nursing
babies
in
those
days
!
oujai;
INJ
de;
CONJ
tai'?
T-DPF
ejn
PREP
gastri;
N-DSF
ejcouvsai?
V-PAP-DPF
kai;
CONJ
tai'?
T-DPF
qhlazouvsai?
V-PAP-DPF
ejn
PREP
ejkeivnai?
D-DPF
tai'?
T-DPF
hJmevrai?.
N-DPF
20
"But
pray
that your
flight
will not be in the
winter
,
or
on a
Sabbath
.
proseuvcesqe
V-PNM-2P
de;
CONJ
i&na
CONJ
mh;
PRT
gevnhtai
V-2ADS-3S
hJ
T-NSF
fugh;
N-NSF
uJmw'n
P-2GP
ceimw'no?
N-GSM
mhde;
CONJ
sabbavtw/:
N-DSN
21
"For
then
there will be a
great
tribulation
,
such
as has not
occurred
since
the
beginning
of the
world
until
now
,
nor
ever
*
will.
e~stai
V-FXI-3S
ga;r
CONJ
tovte
ADV
qli'yi?
N-NSF
megavlh
A-NSF
oi&a
R-NSF
ouj
PRT
gevgonen
V-2RAI-3S
ajpj
PREP
ajrch'?
N-GSF
kovsmou
N-GSM
e&w?
CONJ
tou'
T-GSM
nu'n
ADV
oujdj
ADV
ouj
PRT
mh;
PRT
gevnhtai.
V-2ADS-3S
22
"Unless
those
days
had been
cut
short
,
no
*
life
would have been
saved
; but for the
sake
of the
elect
those
days
will be
cut
short
.
kai;
CONJ
eij
COND
mh;
PRT
ejkolobwvqhsan
V-API-3P
aiJ
T-NPF
hJmevrai
N-NPF
ejkei'nai,
D-NPF
oujk
PRT
a^n
PRT
ejswvqh
V-API-3S
pa'sa
A-NSF
savrx: dia;
PREP
de;
CONJ
tou;?
T-APM
ejklektou;?
A-APM
kolobwqhvsontai
V-FPI-3P
aiJ
T-NPF
hJmevrai
N-NPF
ejkei'nai.
D-NPF
23
"Then
if
anyone
says
to you,
'Behold
,
here
is the
Christ
,'
or
'T
here
He is,' do not
believe
him.
tovte
ADV
ejavn
COND
ti?
X-NSM
uJmi'n
P-2DP
ei~ph/,
V-2AAS-3S
#
Idou;
V-2AAM-2S
wJ'de
ADV
oJ
T-NSM
Xristov?,
N-NSM
h~,
PRT
J'wde,
ADV
mh;
PRT
pisteuvshte:
V-AAS-2P
24
"For
false
Christs
and
false
prophets
will
arise
and will
show
great
signs
and
wonders
,
so
as to
mislead
,
if
possible
,
even
the
elect
.
ejgerqhvsontai
V-FPI-3P
ga;r
CONJ
yeudovcristoi
N-NPM
kai;
CONJ
yeudoprofh'tai,
N-NPM
kai;
CONJ
dwvsousin
V-FAI-3P
shmei'a
N-APN
megavla
A-APN
kai;
CONJ
tevrata
N-APN
w&ste
CONJ
planh'sai, eij
COND
dunatovn,
A-NSN
kai;
CONJ
tou;?
T-APM
ejklektouv?:
A-APM
25
"Behold
, I have
told
you in
advance
.
ijdou;
V-2AAM-2S
proeivrhka
V-RAI-1S
uJmi'n.
P-2DP
26
"So
if
they
say
to you,
'Behold
, He is in the
wilderness
,' do not
go
out, or,
'Behold
, He is in the
inner
rooms
,' do not
believe
them.
eja;n
COND
ou\n
CONJ
ei~pwsin
V-2AAS-3P
uJmi'n,
P-2DP
#
Idou;
V-2AAM-2S
ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejrhvmw/
A-DSF
ejstivn,
V-PXI-3S
mh;
PRT
ejxevlqhte: #
Idou;
V-2AAM-2S
ejn
PREP
toi'?
T-DPN
tameivoi?,
N-DPN
mh;
PRT
pisteuvshte:
V-AAS-2P
27
"For
just
as the
lightning
comes
from the
east
and
flashes
even
to the
west
,
so
will the
coming
of the
Son
of
Man
be.
w&sper
ADV
ga;r
CONJ
hJ
T-NSF
ajstraph;
N-NSF
ejxevrcetai ajpo;
PREP
ajnatolw'n
N-GPF
kai;
CONJ
faivnetai
V-PEI-3S
e&w?
CONJ
dusmw'n,
N-GPF
ou&tw?
ADV
e~stai
V-FXI-3S
hJ
T-NSF
parousiva
N-NSF
tou'
T-GSM
uiJou'
N-GSM
tou'
T-GSM
ajnqrwvpou.
N-GSM
28
"Wherever
*
the
corpse
is,
there
the
vultures
will
gather
.
o&pou
ADV
eja;n
COND
h\/
V-PXS-3S
to;
T-NSN
ptw'ma,
N-NSN
ejkei'
ADV
sunacqhvsontai
V-FPI-3P
oiJ
T-NPM
ajetoiv.
N-NPM
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.