Interlinear Bible - Matthew 6:9-30

9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Ou&tw? ADV ou\n CONJ proseuvcesqe V-PNM-2P uJmei'?: P-2NP Pavter N-VSM hJmw'n P-1GP oJ T-NSM ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?, N-DPM aJgiasqhvtw V-APM-3S to; T-NSN o~nomav N-NSN sou, P-2GS
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
ejlqevtw V-2AAM-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF sou, P-2GS genhqhvtw V-AOM-3S to; T-NSN qevlhmav N-NSN sou, P-2GS wJ? ADV ejn PREP oujranw'/ N-DSM kai; CONJ ejpi; PREP gh'?. N-GSF
11 Give us this day our daily bread.
To;n T-ASM a~rton N-ASM hJmw'n P-1GP to;n T-ASM ejpiouvsion A-ASM do;? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP shvmeron: ADV
12 And forgive us our debts, as* we forgive our debtors.
kai; CONJ a~fe? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP ta; T-APN ojfeilhvmata N-APN hJmw'n, P-1GP wJ? ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP ajfhvkamen V-AAI-1S toi'? T-DPM ojfeilevtai? N-DPM hJmw'n: P-1GP
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
kai; CONJ mh; PRT eijsenevgkh/? V-AAS-2S hJma'? P-1AP eij? PREP peirasmovn, N-ASM ajlla; CONJ rJu'sai V-ADM-2S hJma'? P-1AP ajpo; PREP tou' T-GSM ponhrou'. A-GSM
14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
jEa;n COND ga;r CONJ ajfh'te V-2AAS-2P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM ta; T-APN paraptwvmata N-APN aujtw'n, P-GPM ajfhvsei V-FAI-3S kai; CONJ uJmi'n P-2DP oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio?: A-NSM
15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
eja;n COND de; CONJ mh; PRT ajfh'te V-2AAS-2P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?, N-DPM oujde; ADV oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP ajfhvsei V-FAI-3S ta; T-APN paraptwvmata N-APN uJmw'n. P-2GP
16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you*, They have their reward.
&otan CONJ de; CONJ nhsteuvhte, V-PAS-2P mh; PRT givnesqe V-PNM-2P wJ? ADV oiJ T-NPM uJpokritai; N-NPM skuqrwpoiv, A-NPM ajfanivzousin V-PAI-3P ga;r CONJ ta; T-APN provswpa N-APN aujtw'n P-GPM o&pw? ADV fanw'sin V-2APS-3P toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM nhsteuvonte?: V-PAP-NPM ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajpevcousin V-PAI-3P to;n T-ASM misqo;n N-ASM aujtw'n. P-GPM
17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
su; P-2NS de; CONJ nhsteuvwn V-PAP-NSM a~leiyaiv V-AMM-2S sou P-2GS th;n T-ASF kefalh;n N-ASF kai; CONJ to; T-ASN provswpovn N-ASN sou P-2GS nivyai, V-AMM-2S
18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly*.
o&pw? ADV mh; PRT fanh'/? V-2APS-2S toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM nhsteuvwn V-PAP-NSM ajlla; CONJ tw'/ T-DSN patriv N-DSM sou P-2GS tw'/ T-DSN ejn PREP tw'/ T-DSN krufaivw/: A-DSN kai; CONJ oJ T-NSM pathvr N-NSM sou P-2GS oJ T-NSM blevpwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN krufaivw/ A-DSN ajpodwvsei V-FAI-3S soi. P-2DS
19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
Mh; PRT qhsaurivzete V-PAM-2P uJmi'n P-2DP qhsaurou;? N-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&pou ADV sh;? N-NSM kai; CONJ brw'si? N-NSF ajfanivzei, V-PAI-3S kai; CONJ o&pou ADV klevptai N-NPM dioruvssousin V-PAI-3P kai; CONJ klevptousin: V-PAI-3P
20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
qhsaurivzete V-PAM-2P de; CONJ uJmi'n P-2DP qhsaurou;? N-APM ejn PREP oujranw'/, N-DSM o&pou ADV ou~te CONJ sh;? N-NSM ou~te CONJ brw'si? N-NSF ajfanivzei, V-PAI-3S kai; CONJ o&pou ADV klevptai N-NPM ouj PRT dioruvssousin V-PAI-3P oujde; ADV klevptousin: V-PAI-3P
21 For where your treasure is, there will your heart be also.
o&pou ADV gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qhsaurov? N-NSM sou, P-2GS ejkei' ADV e~stai V-FXI-3S kai; CONJ hJ T-NSF kardiva N-NSF sou. P-2GS
22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
JO T-NSM luvcno? N-NSM tou' T-GSN swvmatov? N-GSN ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ojfqalmov?. N-NSM eja;n COND ou\n CONJ h\/ V-PXS-3S oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS aJplou'?, A-NSM o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS fwteino;n A-NSN e~stai: V-FXI-3S
23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
eja;n COND de; CONJ oJ T-NSM ojfqalmov? N-NSM sou P-2GS ponhro;? A-NSM h\/, V-PXS-3S o&lon A-NSN to; T-NSN sw'mav N-NSN sou P-2GS skoteino;n A-NSN e~stai. V-FXI-3S eij COND ou\n CONJ to; T-NSN fw'? N-NSN to; T-NSN ejn PREP soi; P-2DS skovto? N-NSN ejstivn, V-PXI-3S to; T-NSN skovto? N-NSN povson. Q-NSN
24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot* serve God and mammon.
Oujdei;? A-NSF duvnatai V-PNI-3S dusi; kurivoi? N-DPM douleuvein: V-PAN h^ PRT ga;r CONJ to;n T-ASM e&na N-ASM mishvsei V-FAI-3S kai; CONJ to;n T-ASM e&teron A-ASM ajgaphvsei, V-FAI-3S h^ PRT eJno;? N-GSM ajnqevxetai kai; CONJ tou' T-GSM eJtevrou A-GSM katafronhvsei: V-FAI-3S ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P qew'/ N-DSM douleuvein V-PAN kai; CONJ mamwna'/. N-DSN
25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Dia; PREP tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP mh; PRT merimna'te V-PAM-2P th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF uJmw'n P-2GP tiv I-ASN favghte V-2AAS-2P ?h^ T-NSF tiv I-ASN pivhte,? mhde; CONJ tw'/ T-DSN swvmati N-DSN uJmw'n P-2GP tiv I-ASN ejnduvshsqe: V-AMS-2P oujci; PRT hJ T-NSF yuch; N-NSF plei'ovn A-NSN ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF trofh'? N-GSF kai; CONJ to; T-NSN sw'ma N-NSN tou' T-GSN ejnduvmato?; N-GSN
26 Behold* the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
ejmblevyate V-AAM-2P eij? PREP ta; T-APN peteina; N-APN tou' T-GSM oujranou' N-GSM o&ti CONJ ouj PRT speivrousin V-PAI-3P oujde; ADV qerivzousin V-PAI-3P oujde; ADV sunavgousin V-PAI-3P eij? PREP ajpoqhvka?, N-APF kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP oJ T-NSM oujravnio? A-NSM trevfei V-PAI-3S aujtav: P-APN oujc PRT uJmei'? P-2NP ma'llon ADV diafevrete V-PAI-2P aujtw'n; P-GPN
27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
tiv? I-NSM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP merimnw'n V-PAP-NSM duvnatai V-PNI-3S prosqei'nai V-2AAN ejpi; PREP th;n T-ASF hJlikivan N-ASF aujtou' P-GSM ph'cun N-ASM e&na; N-ASM
28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
kai; CONJ peri; PREP ejnduvmato? N-GSN tiv I-ASN merimna'te; V-PAM-2P katamavqete V-2AAM-2P ta; T-APN krivna N-APN tou' T-GSM ajgrou' N-GSM pw'? ADV aujxavnousin: ouj PRT kopiw'sin V-PAI-3P oujde; ADV nhvqousin: V-PAI-3P
29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oujde; ADV Solomw;n N-NSM ejn N-ASN pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM periebavleto V-2AMI-3S wJ? ADV eJ;n N-ASN touvtwn. D-GPN
30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
eij COND de; CONJ to;n T-ASM covrton N-ASM tou' T-GSM ajgrou' N-GSM shvmeron ADV o~nta V-PXP-ASM kai; CONJ au~rion ADV eij? PREP klivbanon N-ASM ballovmenon V-PPP-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ou&tw? ADV ajmfievnnusin, V-PAI-3S ouj PRT pollw'/ A-DSN ma'llon ADV uJma'?, P-2AP ojligovpistoi; A-VPM
The King James Version is in the public domain.