Interlinear Bible - Romans 7:1-8

1 Know ye not, brethren,* (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as* he liveth?
^h PRT ajgnoei'te, V-PAI-2P ajdelfoiv, N-VPM ginwvskousin V-PAP-DPM ga;r CONJ novmon N-ASM lalw', V-PAI-1S o&ti CONJ oJ T-NSM novmo? N-NSM kurieuvei V-PAI-3S tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejfj PREP o&son K-ASM crovnon N-ASM zh'/; V-PAI-3S
2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
hJ T-NSF ga;r CONJ u&pandro? A-NSF gunh; N-NSF tw'/ T-DSM zw'nti V-PAP-DSM ajndri; N-DSM devdetai V-RPI-3S novmw/: N-DSM eja;n COND de; CONJ ajpoqavnh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajnhvr, N-NSM kathvrghtai V-RPI-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM tou' T-GSM ajndrov?. N-GSM
3 So then* if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
a~ra PRT ou\n CONJ zw'nto? V-PAP-GSM tou' T-GSM ajndro;? N-GSM moicali;? N-NSF crhmativsei V-FAI-3S eja;n COND gevnhtai V-2ADS-3S ajndri; N-DSM eJtevrw/: A-DSM eja;n COND de; CONJ ajpoqavnh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajnhvr, N-NSM ejleuqevra A-NSF ejsti;n V-PXI-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou, N-GSM tou' T-GSM mh; PRT ei\nai V-PXN aujth;n P-ASF moicalivda N-ASF genomevnhn V-2ADP-ASF ajndri; N-DSM eJtevrw/. A-DSM
4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
w&ste, CONJ ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS kai; CONJ uJmei'? P-2NP ejqanatwvqhte V-API-2P tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM dia; PREP tou' T-GSM swvmato? N-GSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM eij? PREP to; T-ASN genevsqai V-2ADN uJma'? P-2AP eJtevrw/, A-DSM tw'/ T-DSM ejk PREP nekrw'n A-GPM ejgerqevnti, V-APP-DSM i&na CONJ karpoforhvswmen V-AAS-1P tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
o&te ADV ga;r CONJ h\men V-IXI-1P ejn PREP th'/ T-DSF sarkiv, N-DSF ta; T-NPN paqhvmata N-NPN tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF ta; T-NPN dia; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM ejnhrgei'to V-IMI-3S ejn PREP toi'? T-DPN mevlesin N-DPN hJmw'n P-1GP eij? PREP to; T-ASN karpoforh'sai V-AAN tw'/ T-DSM qanavtw/: N-DSM
6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
nuni; ADV de; CONJ kathrghvqhmen V-API-1P ajpo; PREP tou' T-GSM novmou, N-GSM ajpoqanovnte? V-2AAP-NPM ejn PREP wJ'/ R-DSM kateicovmeqa, V-IPI-1P w&ste CONJ douleuvein V-PAN hJma'? P-1AP ejn PREP kainovthti N-DSF pneuvmato? N-GSN kai; CONJ ouj PRT palaiovthti N-DSF gravmmato?. N-GSN
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid*. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P oJ T-NSM novmo? N-NSM aJmartiva; N-NSF mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ajlla; CONJ th;n T-ASF aJmartivan N-ASF oujk PRT e~gnwn V-2AAI-1S eij COND mh; PRT dia; PREP novmou, N-GSM thvn T-ASF te PRT ga;r CONJ ejpiqumivan N-ASF oujk PRT h~/dein V-LAI-1S eij COND mh; PRT oJ T-NSM novmo? N-NSM e~legen, V-IAI-3S Oujk PRT ejpiqumhvsei?. V-FAI-2S
8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
ajformh;n N-ASF de; CONJ labou'sa V-2AAP-NSF hJ T-NSF aJmartiva N-NSF dia; PREP th'? T-GSF ejntolh'? N-GSF kateirgavsato V-ADI-3S ejn PREP ejmoi; P-1DS pa'san A-ASF ejpiqumivan: N-ASF cwri;? ADV ga;r CONJ novmou N-GSM aJmartiva N-NSF nekrav. A-NSF
The King James Version is in the public domain.