Pau'lo? N-NSM dou'lo? N-NSM qeou', N-GSM ajpovstolo? N-NSM de; CONJ #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM kata; PREP pivstin N-ASF ejklektw'n A-GPM qeou' N-GSM kai; CONJ ejpivgnwsin N-ASF ajlhqeiva? N-GSF th'? T-GSF katj PREP eujsevbeian N-ASF2 in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
ejpj PREP ejlpivdi N-DSF zwh'? N-GSF aijwnivou, A-GSF hJ;n R-ASF ejphggeivlato V-ADI-3S oJ T-NSM ajyeudh;? A-NSM qeo;? N-NSM pro; PREP crovnwn N-GPM aijwnivwn, A-GPM3 but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
ejfanevrwsen V-AAI-3S de; CONJ kairoi'? N-DPM ijdivoi? A-DPM to;n T-ASM lovgon N-ASM aujtou' P-GSM ejn PREP khruvgmati N-DSN oJ; R-ASN ejpisteuvqhn V-API-1S ejgw; P-1NS katj PREP ejpitagh;n N-ASF tou' T-GSM swth'ro? N-GSM hJmw'n P-1GP qeou', N-GSM4 To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. 5 For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
Touvtou D-GSN cavrin ADV ajpevlipovn se P-2AS ejn PREP Krhvth/, N-DSF i&na CONJ ta; T-APN leivponta V-PAP-APN ejpidiorqwvsh/ V-AMS-2S kai; CONJ katasthvsh/? V-AAS-2S kata; PREP povlin N-ASF presbutevrou?, A-APM wJ? ADV ejgwv P-1NS soi P-2DS dietaxavmhn,6 namely, if any man is above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion. 7 For the overseer must be above reproach as God's steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,
dei' V-PQI-3S ga;r CONJ to;n T-ASM ejpivskopon N-ASM ajnevgklhton A-ASM ei\nai V-PXN wJ? ADV qeou' N-GSM oijkonovmon, N-ASM mh; PRT aujqavdh, A-ASM mh; PRT ojrgivlon, A-ASM mh; PRT pavroinon, A-ASM mh; PRT plhvkthn, N-ASM mh; PRT aijscrokerdh', A-ASM8 but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,
ajlla; CONJ filovxenon, filavgaqon, A-ASM swvfrona, A-ASM divkaion, A-ASM o&sion, A-ASM ejgkrath', A-ASM9 holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.
ajntecovmenon V-PNP-ASM tou' T-GSM kata; PREP th;n T-ASF didach;n N-ASF pistou' A-GSM lovgou, N-GSM i&na CONJ dunato;? A-NSM h\/ V-PXS-3S kai; CONJ parakalei'n V-PAN ejn PREP th'/ T-DSF didaskaliva/ N-DSF th'/ T-DSF uJgiainouvsh/ V-PAP-DSF kai; CONJ tou;? T-APM ajntilevgonta? V-PAP-APM ejlevgcein. V-PAN10 For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Eijsi;n V-PXI-3P ga;r CONJ polloi; A-NPM ?kai;? CONJ ajnupovtaktoi, A-NPM mataiolovgoi A-NPM kai; CONJ frenapavtai, N-NPM mavlista ADV oiJ T-NPM ejk PREP th'? T-GSF peritomh'?, N-GSF11 who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.
ouJ;? R-APM dei' V-PQI-3S ejpistomivzein, V-PAN oi&tine? R-NPM o&lou? A-APM oi~kou? N-APM ajnatrevpousin V-PAI-3P didavskonte? V-PAP-NPM aJ; R-APN mh; PRT dei' V-PQI-3S aijscrou' A-GSN kevrdou? N-GSN cavrin. ADV12 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons." 13 This testimony is true. For this reason reprove them severely so that they may be sound in the faith, 14 not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
mh; PRT prosevconte? V-PAP-NPM #Ioudai>koi'? A-DPM muvqoi? N-DPM kai; CONJ ejntolai'? N-DPF ajnqrwvpwn N-GPM ajpostrefomevnwn V-PMP-GPM th;n T-ASF ajlhvqeian. N-ASF15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.
pavnta A-NPN kaqara; A-NPN toi'? T-DPM kaqaroi'?: A-DPM toi'? T-DPM de; CONJ memiammevnoi? V-RPP-DPM kai; CONJ ajpivstoi? A-DPM oujde;n A-NSN kaqarovn, A-NSN ajlla; CONJ memivantai V-RPI-3S aujtw'n P-GPM kai; CONJ oJ T-NSM nou'? N-NSM kai; CONJ hJ T-NSF suneivdhsi?. N-NSF16 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
qeo;n N-ASM oJmologou'sin V-PAI-3P eijdevnai, V-RAN toi'? T-DPN de; CONJ e~rgoi? N-DPN ajrnou'ntai, V-PNI-3P bdeluktoi; A-NPM o~nte? V-PXP-NPM kai; CONJ ajpeiqei'? A-NPM kai; CONJ pro;? PREP pa'n A-ASN e~rgon N-ASN ajgaqo;n A-ASN ajdovkimoi. A-NPM