1
But as for you,
speak the things
which are
fitting for
sound doctrine.
Su; P-2NS de; CONJ lavlei V-PAM-2S aJ; R-APN prevpei V-PQI-3S th'/ T-DSF uJgiainouvsh/ V-PAP-DSF didaskaliva/. N-DSF
2
Older men are to be
temperate,
dignified,
sensible,
sound in
faith, in
love, in
perseverance.
presbuvta? N-APM nhfalivou? A-APM ei\nai, V-PXN semnouv?, A-APM swvfrona?, A-APM uJgiaivnonta? V-PAP-APM th'/ T-DSF pivstei, N-DSF th'/ T-DSF ajgavph/, N-DSF th'/ T-DSF uJpomonh'/. N-DSF
3
Older women likewise are to be
reverent in their
behavior, not
malicious gossips nor enslaved to
much wine,
teaching what is
good,
presbuvtida? N-APF wJsauvtw? ADV ejn PREP katasthvmati N-DSN iJeroprepei'?, A-APF mh; PRT diabovlou? A-APF mhde; CONJ oi~nw/ N-DSM pollw'/ A-DSM dedoulwmevna?, V-RPP-APF kalodidaskavlou?, A-APF
4
so that they may
encourage the
young women to
love their
husbands, to
love their
children,
i&na CONJ swfronivzwsin V-PAS-3P ta;? T-APF neva? A-APF filavndrou? N-APF ei\nai, V-PXN filotevknou?, A-APF
5
to be
sensible,
pure,
workers at
home,
kind, being
subject to their
own husbands,
so that the
word of
God will not be
dishonored.
swvfrona?, A-APF aJgnav?, A-APF oijkourgouv? A-APF ajgaqav?, A-APF uJpotassomevna? V-PPP-APF toi'? T-DPM ijdivoi? A-DPM ajndravsin, N-DPM i&na CONJ mh; PRT oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM blasfhmh'tai. V-PPS-3S
6
Likewise urge the
young men to be
sensible;
tou;? T-APM newtevrou? A-APM wJsauvtw? ADV parakavlei V-PAM-2S swfronei'n: V-PAN
7
in
all things show yourself to be an
example of
good deeds, with
purity in
doctrine,
dignified,
peri; PREP pavnta A-APN seauto;n F-3ASM parecovmeno? V-PMP-NSM tuvpon N-ASM kalw'n A-GPN e~rgwn, N-GPN ejn PREP th'/ T-DSF didaskaliva/ N-DSF ajfqorivan, N-ASF semnovthta, N-ASF
8
sound in
speech which is
beyond reproach,
so that the
opponent will be
put to
shame,
having nothing bad to
say about us.
lovgon N-ASM uJgih' A-ASM ajkatavgnwston, A-ASM i&na CONJ oJ T-NSM ejx ejnantiva? A-GSF ejntraph'/ V-2APS-3S mhde;n A-ASN e~cwn V-PAP-NSM levgein V-PAN peri; PREP hJmw'n P-1GP fau'lon. A-ASN
9
Urge
bondslaves to be
subject to their
own masters in
everything, to be
well-pleasing, not
argumentative,
douvlou? N-APM ijdivoi? A-DPM despovtai? N-DPM uJpotavssesqai V-PMN ejn PREP pa'sin, A-DPN eujarevstou? A-APM ei\nai, V-PXN mh; PRT ajntilevgonta?, V-PAP-APM
10
not
pilfering, but
showing all good faith so that they will
adorn the
doctrine of
God our
Savior in
every respect.
mh; PRT nosfizomevnou?, V-PMP-APM ajlla; CONJ pa'san A-ASF pivstin N-ASF ejndeiknumevnou? V-PMP-APM ajgaqhvn, A-ASF i&na CONJ th;n T-ASF didaskalivan N-ASF th;n T-ASF tou' T-GSM swth'ro? N-GSM hJmw'n P-1GP qeou' N-GSM kosmw'sin V-PAS-3P ejn PREP pa'sin. A-DPN
11
For the
grace of
God has
appeared,
bringing salvation to
all men,
jEpefavnh V-2API-3S ga;r CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM swthvrio? A-NSM pa'sin A-DPM ajnqrwvpoi?, N-DPM
12
instructing us to
deny ungodliness and
worldly desires and to
live sensibly,
righteously and
godly in the
present age,
paideuvousa V-PAP-NSF hJma'? P-1AP i&na CONJ ajrnhsavmenoi V-ADP-NPM th;n T-ASF ajsevbeian N-ASF kai; CONJ ta;? T-APF kosmika;? A-APF ejpiqumiva? N-APF swfrovnw? ADV kai; CONJ dikaivw? ADV kai; CONJ eujsebw'? ADV zhvswmen V-AAS-1P ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV aijw'ni, N-DSM
13
looking for the
blessed hope and the
appearing of the
glory of our
great God and
Savior,
Christ Jesus,
prosdecovmenoi V-PNP-NPM th;n T-ASF makarivan A-ASF ejlpivda N-ASF kai; CONJ ejpifavneian N-ASF th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM megavlou A-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ swth'ro? N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
14
who gave Himself for us to
redeem us from
every lawless deed, and to
purify for
Himself a
people for His
own possession,
zealous for
good deeds.
oJ;? R-NSM e~dwken V-AAI-3S eJauto;n F-3ASM uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP i&na CONJ lutrwvshtai V-AMS-3S hJma'? P-1AP ajpo; PREP pavsh? A-GSF ajnomiva? N-GSF kai; CONJ kaqarivsh/ V-AAS-3S eJautw'/ F-3DSM lao;n N-ASM periouvsion, A-ASM zhlwth;n N-ASM kalw'n A-GPN e~rgwn. N-GPN
15
These things speak and
exhort and
reprove with
all authority. Let
no one disregard you.
Tau'ta D-APN lavlei V-PAM-2S kai; CONJ parakavlei V-PAM-2S kai; CONJ e~legce V-PAM-2S meta; PREP pavsh? A-GSF ejpitagh'?: N-GSF mhdeiv? A-NSM sou P-2GS perifroneivtw. V-PAM-3S