Mark 11:1-11

The Triumphal Entry

1 And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples
2 and said to them, "Go into the village before you, and right away [as you] enter into it you will find a colt tied, on which no one [has] ever sat. Untie it and bring [it].
3 And if anyone says to you, 'Why are you doing this?' say 'The Lord has need of it, and will send it here again at once.'"
4 And they went away and found a colt tied at a door outside in the street, and they untied it.
5 And some of those who were standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
6 So they told them, just as Jesus had said, and they allowed them [to take it].
7 And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, and he sat on it.
8 And many [people] spread their cloaks on the road, and others [spread] leafy branches [they] had cut from the fields.
9 And those who went ahead and those who were following were shouting, "Hosanna! Blessed [is] the one who comes in the name of the Lord!
10 Blessed [is] the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest [heaven]!"
11 And he went into Jerusalem to the temple, and [after] looking around at everything, [because] the hour was already late, he went out to Bethany with the twelve.

Footnotes 9

  • [a]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("enter") which is understood as temporal
  • [b]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [c]. Some manuscripts omit "that" after "say" here; though understood to be present in the underlying Greek text, it introduces direct discourse here and is left untranslated, functioning much like English quotation marks
  • [d]. The phrase "[to take it]" is not in the Greek text, but is implied
  • [e]. *Here the verb "[spread]" is an understood repetition of the verb earlier in this verse
  • [f]. *Here the participle "had cut" has been translated as a finite verb; it agrees in number, gender, and case with "others," so "[they]' has been supplied to indicate this
  • [g]. *Here "heaven" is understood
  • [h]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("looking around") which is understood as temporal
  • [i]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("was") which is understood as causal
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.