The Latin Vulgate VUL
New International Version NIV
1 Adam Seth Enos
1
Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan Malelehel Iared
2
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch Matusale Lamech
3
Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
4 Noe Sem Ham et Iafeth
4
The sons of Noah:Shem, Ham and Japheth.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
5
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
6
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
7
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
8
The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
9
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
10
Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
11
Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
12
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
13
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
14
Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
15
Hivites, Arkites, Sinites,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
16
Arvadites, Zemarites and Hamathites.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
17
The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram:Uz, Hul, Gether and Meshek.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
18
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
19
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
20
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
21
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
22
Obal, Abimael, Sheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
23
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
24 Sem Arfaxad Sale
24
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Heber Phaleg Raau
25
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug Nahor Thare
26
Serug, Nahor, Terah
27 Abram iste est Abraham
27
and Abram (that is, Abraham).
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
28
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
29
These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
30
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
31
Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
32
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
33
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
34
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
35
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
36
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; by Timna: Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
37
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
38
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
39
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
40
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
41
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
42
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.The sons of Dishan : Uz and Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
43
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
44
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
45
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
46
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
47
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
48
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
49
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
50
When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
51
Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
52
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
53
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
54
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.