Parallel Bible results for "1 timothy 3"

1 Timotheus 3

ELB

NIV

1 Das Wort ist gewiß: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
1 Here is a trustworthy saying: Whoever aspires to be an overseer desires a noble task.
2 Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, sittsam, gastfrei, lehrfähig;
2 Now the overseer is to be above reproach, faithful to his wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
3 nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
3 not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
4 der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
4 He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full respect.
5 (wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?),
5 (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
6 nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle.
6 He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
7 Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
7 He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.
8 Die Diener desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
8 In the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
9 die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
9 They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
10 Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
10 They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
11 Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
11 In the same way, the women are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
12 Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
12 A deacon must be faithful to his wife and must manage his children and his household well.
13 denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
13 Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
14 Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen;
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
15 wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste der Wahrheit.
15 if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
16 Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart worden im Fleische, gerechtfertigt im Geiste, gesehen von den Engeln, gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.
16 Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit,was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.