Parallel Bible results for "2 chronicles 29"

Lìdaìzhìxià 29

CUVP

NIV

1 Xīxījiā dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng Ěr shí jiǔ nián . tā mǔqin míng jiào Yàbǐyǎ , Shìsǎ jiā lì yǎ de nǚér .
1 Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Abijah daughter of Zechariah.
2 Xīxījiā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , xiàofǎ tā zǔ Dàwèi yīqiè suǒ xíng de .
2 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
3 Yuán nián zhēngyuè , kāi le Yēhéhuá diàn de mén , chóngxīn xiūlǐ .
3 In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them.
4 Tā shào zhòng jìsī hé Lìwèi rén lái , jùjí zaì dōngbiān de kuānkuò chù ,
4 He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side
5 Duì tāmen shuō , Lìwèi rén nǎ , dāng tīng wǒ shuō , xiànzaì nǐmen yào jiéjìng zìjǐ , yòu jiéjìng Yēhéhuá nǐmen lièzǔ shén de diàn , cóng shèng suǒ zhōng chú qù wūhuì zhī wù .
5 and said: “Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary.
6 Wǒmen lièzǔ fàn le zuì , xíng Yēhéhuá wǒmen shén yǎn zhōng kàn wèi è de shì , lí qì tā , zhuǎn liǎn bēi xiàng tāde jū suǒ ,
6 Our parents were unfaithful; they did evil in the eyes of the LORD our God and forsook him. They turned their faces away from the LORD’s dwelling place and turned their backs on him.
7 Fēng suǒ láng mén , chuī miè dēnghuǒ , bú zaì shèng suǒ zhōng xiàng Yǐsèliè shén shāoxiāng , huò xiàn Fánjì .
7 They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel.
8 Yīncǐ , Yēhéhuá de fèn nù líndào Yóudà hé Yēlùsǎlĕng , jiāng qízhōng de rén pāo lái pāo qù , líng rén jīnghaì , chīxiào , zhēng rú nǐmen qīnyǎn suǒ jiàn de .
8 Therefore, the anger of the LORD has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes.
9 Suǒyǐ wǒmen de zǔzong dǎo zaì dāo xià , wǒmen de qīzi érnǚ yĕ beìlǔ lüè .
9 This is why our fathers have fallen by the sword and why our sons and daughters and our wives are in captivity.
10 Xiànzaì wǒ xīn zhōng yǒu yì yǔ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén lì yuē , hǎo shǐ tāde liè nù zhuǎn lí wǒmen .
10 Now I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
11 Wǒde zhòng zǐ a , xiànzaì búyào xièdaì . yīnwei Yēhéhuá jiǎnxuǎn nǐmen zhàn zaì tā miànqián shìfèng tā , yǔ tā shāoxiāng .
11 My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense.”
12 Yúshì , Lìwèi rén Gēxiá de zǐsūn , yà mǎ saì de érzi mǎ hā , Yàsālìyǎ de érzi Yuēĕr. Mǐlālì de zǐsūn , Yàbó dǐ de érzi jī shì , yé hā lì lè de érzi Yàsālìyǎ . Géshùn de zǐsūn , xīn mǎ de érzi yuē yà , yuē yà de érzi Yīdiàn ;
12 Then these Levites set to work: from the Kohathites, Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah; from the Merarites, Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel; from the Gershonites, Joah son of Zimmah and Eden son of Joah;
13 Yǐlìsǎfǎn de zǐsūn shēnLìhé Yélì . Yàsà de zǐsūn sǎ jiā lì yǎ hé mǎ tàn yǎ .
13 from the descendants of Elizaphan, Shimri and Jeiel; from the descendants of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
14 Xīmàn de zǐsūn Yéxiē hé Shìmĕi . Yédùdùn de zǐsūn Shìmǎyǎ hé Wūxuē .
14 from the descendants of Heman, Jehiel and Shimei; from the descendants of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
15 Qǐlai jùjí tāmende dìxiōng , jiéjìng zìjǐ , zhào zhe wáng de fēnfu , Yēhéhuá de mìnglìng , jìn qù jiéjìng Yēhéhuá de diàn .
15 When they had assembled their fellow Levites and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the LORD, as the king had ordered, following the word of the LORD.
16 Jìsī jìnrù Yēhéhuá de diàn yào jiéjìng diàn , jiāng diàn zhōng suǒ yǒu wūhuì zhī wù bān dào Yēhéhuá diàn de yuàn neì , Lìwèi rén jiē qù , bān dào waì tóu Jílúnxī bian .
16 The priests went into the sanctuary of the LORD to purify it. They brought out to the courtyard of the LORD’s temple everything unclean that they found in the temple of the LORD. The Levites took it and carried it out to the Kidron Valley.
17 Cóng zhēngyuè chū yī rì jiéjìng qǐ , chū bā rì dào le Yēhéhuá de diàn láng , yòng bā rì de gōngfu jiéjìng Yēhéhuá de diàn , dào zhēngyuè shí liù rì cái jiéjìng wán le .
17 They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the LORD. For eight more days they consecrated the temple of the LORD itself, finishing on the sixteenth day of the first month.
18 Yúshì , tāmen jìn jiàn Xīxījiā wáng , shuō , wǒmen yǐ jiāng Yēhéhuá de quán diàn hé Fánjì tán , bìng tán de yīqiè qìmǐn , chénshèbǐng de zhuōzi , yǔ zhuōzi de yīqiè qìmǐn dōu jiéjìng le .
18 Then they went in to King Hezekiah and reported: “We have purified the entire temple of the LORD, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles.
19 Bìngqiĕ Yàhāsī wáng zaì wèi fàn zuì de shíhou suǒ feìqì de qìmǐn , wǒmen yùbeì qí quán , qiĕ jiéjìng le , xiànjīn dōu zaì Yēhéhuá de tán qián .
19 We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the LORD’s altar.”
20 Xīxījiā wáng qīngzǎo qǐlai , jùjí chéng lǐ de shǒulǐng dōu shàng Yēhéhuá de diàn .
20 Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials together and went up to the temple of the LORD.
21 Qiā le qī zhǐ gōngniú , qī zhǐ gōng yáng , qī zhǐ yánggāo , qī zhǐ gōng shānyáng , yào wèi guó , wèi diàn , wèi Yóudà rén zuò shú zuì jì . wáng fēnfu Yàlún de zǐsūn zhòng jìsī , xiàn zaì Yēhéhuá de tán shàng ,
21 They brought seven bulls, seven rams, seven male lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the sanctuary and for Judah. The king commanded the priests, the descendants of Aaron, to offer these on the altar of the LORD.
22 Jiù zǎi le gōngniú , jìsī jiē xuè sǎ zaì tán shàng , zǎi le gōng yáng , bǎ xuè sǎ zaì tán shàng , yòu zǎi le yánggāo , yĕ bǎ xuè sǎ zaì tán shàng .
22 So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and splashed it against the altar; next they slaughtered the rams and splashed their blood against the altar; then they slaughtered the lambs and splashed their blood against the altar.
23 Bǎ nà zuò shú zuì jì de gōng shānyáng qiā dào wáng hé huì zhòng miànqián , tāmen jiù àn shǒu zaì qí shàng .
23 The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
24 Jìsī zǎi le yáng , jiāng xuè xiàn zaì tán shàng zuò shú zuì jì , wèi Yǐsèliè zhòngrén shú zuì , yīnwei wáng fēnfu jiāng Fánjì hé shú zuì jì wèi Yǐsèliè zhòngrén xiànshang .
24 The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.
25 Wáng yòu paì Lìwèi rén zaì Yēhéhuá diàn zhōng qiāo bó , gǔ sè , tán qín , nǎi zhào Dàwèi hé tā xiān jiàn Jiādé , bìng xiānzhī Nádān suǒ fēnfu de , jiù shì Yēhéhuá jiè xiānzhī suǒ fēnfu de .
25 He stationed the Levites in the temple of the LORD with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the king’s seer and Nathan the prophet; this was commanded by the LORD through his prophets.
26 Lìwèi rén ná Dàwèi de yuè qì , jìsī ná haó , yītóng zhàn lì .
26 So the Levites stood ready with David’s instruments, and the priests with their trumpets.
27 Xīxījiā fēnfu zaì tán shàng xiàn Fánjì , Fánjì yī xiàn , jiù chàng zànmĕi Yēhéhuá de gē , yòng haó , bìng yòng Yǐsèliè wáng Dàwèi de yuè qì xiāng hé .
27 Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the LORD began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel.
28 Huì zhòng dōu jìngbaì , gē chàng de gē chàng , chuīhào de chuīhào , rúcǐ zhídào Fánjì xiàn wán le .
28 The whole assembly bowed in worship, while the musicians played and the trumpets sounded. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
29 Xiàn wán le jì , wáng hé yīqiè gēnsuí de rén dōu fǔfú jìngbaì .
29 When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped.
30 Xīxījiā wáng yǔ zhòng shǒulǐng yòu fēnfu Lìwèi rén yòng Dàwèi hé xiān jiàn Yàsà de shī cí sòngzàn Yēhéhuá . tāmen jiù huān huānxǐ xǐ dì sòngzàn Yēhéhuá , dī tóu jìngbaì .
30 King Hezekiah and his officials ordered the Levites to praise the LORD with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness and bowed down and worshiped.
31 Xīxījiā shuō , nǐmen jìrán guī Yēhéhuá wèi shèng , jiù yào qián lái bǎ jìwù hé gǎnxiè jì fèng dào Yēhéhuá diàn lǐ . huì zhòng jiù bǎ jìwù hé gǎnxiè jì fèng lái , fán gānxīn lèyì de yĕ jiāng Fánjì fèng lái .
31 Then Hezekiah said, “You have now dedicated yourselves to the LORD. Come and bring sacrifices and thank offerings to the temple of the LORD.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings.
32 Huì zhòng suǒ fèng de Fánjì rú xià , gōngniú qī shí zhǐ , gōng yáng yī bǎi zhǐ , yánggāo èr bǎi zhǐ , zhè dōu shì zuò Fánjì xiàn gĕi Yēhéhuá de .
32 The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs—all of them for burnt offerings to the LORD.
33 Yòu yǒu fēnbié wèi shèng zhī wù , gōngniú liù bǎi zhǐ , miányáng sān qiā zhǐ .
33 The animals consecrated as sacrifices amounted to six hundred bulls and three thousand sheep and goats.
34 Dàn jìsī taì shǎo , bùnéng bāo jǐn Fánjì shēng de pí , suǒyǐ tāmende dìxiōng Lìwèi rén bāngzhu tāmen , zhí dĕng Fánjì de shì wán le , yòu dĕng biéde jìsī zì jié le . yīnwei Lìwèi rén chéng xīn zì jié , shēng guō jìsī .
34 The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their relatives the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been.
35 Fánjì hépíng ān jì shēng de zhīyóu , bìng Fánjì tóng xiàn de diàn jì shén duō . zhèyàng , Yēhéhuá diàn zhōng de shì wù jū dōu qíbeì le ( huò zuò jiù zhĕng dùn le ) .
35 There were burnt offerings in abundance, together with the fat of the fellowship offerings and the drink offerings that accompanied the burnt offerings. So the service of the temple of the LORD was reestablished.
36 Zhè shì bàn de shén sù , Xīxījiā hé zhòng mín dōu xǐlè , shì yīn shén wèi zhòng mín suǒ yùbeì de .
36 Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.