Parallel Bible results for 2 Timoteo 1

Nueva Traducción Viviente

New International Version

2 Timoteo 1

NTV 1 Saludos de Pablo<br />Yo, Pablo, elegido por la voluntad de Dios para ser apóstol de Cristo Jesús escribo esta carta. Fui enviado para contarles a otros acerca de la vida que él ha prometido mediante la fe en Cristo Jesús. NIV 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, NTV 2 Le escribo a Timoteo, mi querido hijo.<br />Que Dios Padre y Cristo Jesús nuestro Señor te den gracia, misericordia y paz. NIV 2 To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. NTV 3 Animado a ser fiel<br />Timoteo, doy gracias a Dios por ti, al mismo Dios que sirvo con la conciencia limpia tal como lo hicieron mis antepasados. Día y noche te recuerdo constantemente en mis oraciones. NIV 3 I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. NTV 4 Tengo muchos deseos de volver a verte porque no me olvido de tus lágrimas cuando nos separamos. Y me llenaré de alegría cuando estemos juntos otra vez. NIV 4 Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. NTV 5 Me acuerdo de tu fe sincera, pues tú tienes la misma fe de la que primero estuvieron llenas tu abuela Loida y tu madre, Eunice, y sé que esa fe sigue firme en ti. NIV 5 I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. NTV 6 Por esta razón, te recuerdo que avives el fuego del don espiritual que Dios te dio cuando te impuse mis manos. NIV 6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. NTV 7 Pues Dios no nos ha dado un espíritu de temor y timidez sino de poder, amor y autodisciplina. NIV 7 For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. NTV 8 Así que nunca te avergüences de contarles a otros acerca de nuestro Señor, ni te avergüences de mí, aun cuando estoy preso por él. Con las fuerzas que Dios te da prepárate para sufrir conmigo a causa de la Buena Noticia. NIV 8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. NTV 9 Pues Dios nos salvó y nos llamó para vivir una vida santa. No lo hizo porque lo mereciéramos, sino porque ese era su plan desde antes del comienzo del tiempo, para mostrarnos su gracia por medio de Cristo Jesús; NIV 9 He has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, NTV 10 y ahora todo esto él nos lo ha hecho evidente mediante la venida de Cristo Jesús, nuestro Salvador. Destruyó el poder de la muerte e iluminó el camino a la vida y a la inmortalidad por medio de la Buena Noticia. NIV 10 but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. NTV 11 Y Dios me eligió para que sea predicador, apóstol y maestro de esta Buena Noticia. NIV 11 And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. NTV 12 Por eso estoy sufriendo aquí, en prisión; pero no me avergüenzo de ello, porque yo sé en quién he puesto mi confianza y estoy seguro de que él es capaz de guardar lo que le he confiado<br /> hasta el día de su regreso. NIV 12 That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day. NTV 13 Aférrate al modelo de la sana enseñanza que aprendiste de mí, un modelo formado por la fe y el amor que tienes en Cristo Jesús. NIV 13 What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. NTV 14 Mediante el poder del Espíritu Santo, quien vive en nosotros, guarda con sumo cuidado la preciosa verdad que se te confió. NIV 14 Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. NTV 15 Como tú sabes, todos los de la provincia de Asia me abandonaron, incluso Figelo y Hermógenes. NIV 15 You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. NTV 16 Que el Señor muestre una bondad especial con Onesíforo y toda su familia, porque él me visitó muchas veces y me dio ánimo. Jamás se avergonzó de que yo estuviera en cadenas. NIV 16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. NTV 17 Cuando vino a Roma, me buscó por todas partes hasta que me encontró. NIV 17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. NTV 18 Que el Señor le muestre una bondad especial el día que Cristo vuelva. Y tú bien sabes de cuánta ayuda fue en Éfeso. NIV 18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice