Parallel Bible results for Hebreus 1

Almeida Atualizada (Portuguese)

New International Version

Hebreus 1

AA 1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, NIV 1 In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways, AA 2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo; NIV 2 but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe. AA 3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se � direita da Majestade nas alturas, NIV 3 The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. AA 4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles. NIV 4 So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs. AA 5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho? NIV 5 For to which of the angels did God ever say, “You are my Son; today I have become your Father” ? Or again, “I will be his Father, and he will be my Son” ? AA 6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem. NIV 6 And again, when God brings his firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.” AA 7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo. NIV 7 In speaking of the angels he says, “He makes his angels spirits, and his servants flames of fire.” AA 8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. NIV 8 But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom. AA 9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros; NIV 9 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.” AA 10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos; NIV 10 He also says, “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands. AA 11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão, NIV 11 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. AA 12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. NIV 12 You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.” AA 13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te � minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés? NIV 13 To which of the angels did God ever say, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet” ? AA 14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação? NIV 14 Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

Do Not Sell My Info (CA only)