Parallel Bible results for "Numeros 1"

Números 1

NVI-PT

NIV

1 O SENHOR falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
1 The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
2 “Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
2 “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
3 You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
4 One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão:de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
5 These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 dos filhos de José:de Efraim, Elisama, filho de Amiúde;de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
13 from Asher, Pagiel son of Okran;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 de Naftali, Aira, filho de Enã”.
15 from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Foram esses os escolhidos da comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
16 These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
17 Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
18 and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
19 conforme o SENHOR tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
19 as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
20 From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46.500.
21 The number from the tribe of Reuben was 46,500.
22 Dos descendentes de Simeão:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
22 From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59.300.
23 The number from the tribe of Simeon was 59,300.
24 Dos descendentes de Gade:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
24 From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45.650.
25 The number from the tribe of Gad was 45,650.
26 Dos descendentes de Judá:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
26 From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74.600.
27 The number from the tribe of Judah was 74,600.
28 Dos descendentes de Issacar:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
28 From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54.400.
29 The number from the tribe of Issachar was 54,400.
30 Dos descendentes de Zebulom:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
30 From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57.400.
31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
32 Dos filhos de José:Dos descendentes de Efraim:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
32 From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40.500.
33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
34 Dos descendentes de Manassés:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
34 From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32.200.
35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
36 Dos descendentes de Benjamim:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
36 From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35.400.
37 The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
38 Dos descendentes de Dã:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
38 From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62.700.
39 The number from the tribe of Dan was 62,700.
40 Dos descendentes de Aser:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
40 From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41.500.
41 The number from the tribe of Asher was 41,500.
42 Dos descendentes de Naftali:Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
42 From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53.400.
43 The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
44 These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
45 All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 O total foi 603.550 homens.
46 The total number was 603,550.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
47 The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
48 pois o SENHOR tinha dito a Moisés:
48 The LORD had said to Moses:
49 “Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
50 Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law—over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
52 The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança”.
53 The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o SENHOR tinha ordenado a Moisés.
54 The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.