Parallel Bible results for "Psaume 139"

Psaume 139

LSG

NIV

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
1 You have searched me, LORD, and you know me.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
2 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
3 You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
4 Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely.
5 Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
5 You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
9 Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
11 If I say, “Surely the darkness will hide me and the light become night around me,”
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
12 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
13 C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
13 For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
15 Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
15 My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
16 Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is the sum of them!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
18 Were I to count them, they would outnumber the grains of sand— when I awake, I am still with you.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
19 If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
20 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
20 They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
21 Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
21 Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?
22 Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
22 I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
23 Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.