Parallel Bible results for "Romanos 3"

Romanos 3

BLA

NIV

1 ¿Cuál es, entonces, la ventaja del judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?
1 What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision?
2 Grande, en todo sentido. En primer lugar, porque a ellos les han sido confiados los oráculos de Dios.
2 Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
3 Entonces ¿qué? Si algunos fueron infieles, ¿acaso su infidelidad anulará la fidelidad de Dios?
3 What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
4 ¡De ningún modo! Antes bien, sea hallado Dios veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso; como está escrito: PARA QUE SEAS JUSTIFICADO EN TUS PALABRAS, Y VENZAS CUANDO SEAS JUZGADO.
4 Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: “So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge.”
5 Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa su ira? (Hablo en términos humanos.)
5 But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
6 ¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
7 Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador?
7 Someone might argue, “If my falsehood enhances God’s truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?”
8 ¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos): Hagamos el mal para que venga el bien? La condenación de los tales es justa.
8 Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just!
9 ¿Entonces qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos? De ninguna manera; porque ya hemos denunciado que tanto judíos como griegos están todos bajo pecado;
9 What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
10 como está escrito: NO HAY JUSTO, NI AUN UNO;
10 As it is written: “There is no one righteous, not even one;
11 NO HAY QUIEN ENTIENDA, NO HAY QUIEN BUSQUE A DIOS;
11 there is no one who understands; there is no one who seeks God.
12 TODOS SE HAN DESVIADO, A UNA SE HICIERON INUTILES; NO HAY QUIEN HAGA LO BUENO, NO HAY NI SIQUIERA UNO.
12 All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
13 SEPULCRO ABIERTO ES SU GARGANTA, ENGAÑAN DE CONTINUO CON SU LENGUA, VENENO DE SERPIENTES HAY BAJO SUS LABIOS;
13 “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“The poison of vipers is on their lips.”
14 LLENA ESTA SU BOCA DE MALDICION Y AMARGURA;
14 “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
15 SUS PIES SON VELOCES PARA DERRAMAR SANGRE;
15 “Their feet are swift to shed blood;
16 DESTRUCCION Y MISERIA HAY EN SUS CAMINOS,
16 ruin and misery mark their ways,
17 Y LA SENDA DE PAZ NO HAN CONOCIDO.
17 and the way of peace they do not know.”
18 NO HAY TEMOR DE DIOS DELANTE DE SUS OJOS.
18 “There is no fear of God before their eyes.”
19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios;
19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
20 porque por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de El; pues por medio de la ley viene el conocimiento del pecado.
20 Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
21 Pero ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, atestiguada por la ley y los profetas;
21 But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
22 es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen; porque no hay distinción;
22 This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
23 por cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios,
23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
24 siendo justificados gratuitamente por su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús,
24 and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
25 a quien Dios exhibió públicamente como propiciación por su sangre a través de la fe, como demostración de su justicia, porque en su tolerancia, Dios pasó por alto los pecados cometidos anteriormente,
25 God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—
26 para demostrar en este tiempo su justicia, a fin de que El sea justo y sea el que justifica al que tiene fe en Jesús.
26 he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
27 ¿Dónde está, pues, la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras? No, sino por la ley de la fe.
27 Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
28 Porque concluimos que el hombre es justificado por la fe aparte de las obras de la ley.
28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
29 ¿O es Dios el Dios de los judíos solamente? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles,
29 Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
30 porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.
30 since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
31 ¿Anulamos entonces la ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la ley.
31 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.