Parallel Bible results for "ezekiel 18"

Ezequiel 18

NVI-PT

NIV

1 Esta palavra do SENHOR veio a mim:
1 The word of the LORD came to me:
2 “O que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel:“ ‘Os pais comem uvas verdes,e os dentes dos filhos se embotam’?
2 “What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: “ ‘The parents eat sour grapes, and the children’s teeth are set on edge’?
3 “Juro pela minha vida, palavra do Soberano, o SENHOR, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
3 “As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
4 For everyone belongs to me, the parent as well as the child—both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
5 “Suponhamos que haja um justoque faz o que é certo e direito.
5 “Suppose there is a righteous man who does what is just and right.
6 Ele não come nos santuários que há nos montesnem olha para os ídolos da nação de Israel.Ele não contamina a mulher do próximonem se deita com uma mulher durante os dias de sua menstruação.
6 He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbor’s wife or have sexual relations with a woman during her period.
7 Ele não oprime ninguém,antes, devolve o que tomou como garantia num empréstimo.Não comete roubos,antes dá a sua comida aos famintose fornece roupas para os despidos.
7 He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
8 Ele não empresta visando a algum lucronem cobra juros.Ele retém a sua mão para não cometer erroe julga com justiça entre dois homens.
8 He does not lend to them at interest or take a profit from them. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between two parties.
9 Ele age segundo os meus decretose obedece fielmente às minhas leis.Esse homem é justo;com certeza ele viverá.Palavra do Soberano, o SENHOR.
9 He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD.
10 “Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma destas outras coisas,
10 “Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas:“Ele come nos santuários que há nos montes.Contamina a mulher do próximo.
11 (though the father has done none of them): “He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor’s wife.
12 Oprime os pobres e os necessitados.Comete roubos.Não devolve o que tomou como garantia.Volta-se para os ídolose comete práticas detestáveis.
12 He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.
13 Empresta visando a algum lucro e cobra juros.Deverá viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será responsável por sua própria morte.
13 He lends at interest and takes a profit. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.
14 “Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
14 “But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
15 “Ele não come nos santuários que há nos montesnem olha para os ídolos da nação de Israel.Não contamina a mulher do próximo.
15 “He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
16 Não oprime ninguémnem exige garantia para um empréstimo.Não comete roubos,mas dá a sua comida aos famintose fornece roupas aos despidos.
16 He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
17 Ele retém a mão para não pecare não empresta visando a algum lucro nem cobra juros.Obedece às minhas leis e age segundo os meus decretos.Ele não morrerá por causa da iniquidade do seu pai; certamente viverá.
17 He withholds his hand from mistreating the poor and takes no interest or profit from them. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father’s sin; he will surely live.
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniquidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
18 But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
19 “Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai?’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de obedecer a todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
19 “Yet you ask, ‘Why does the son not share the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
20 The one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.
21 “Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
21 “But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
22 None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio? Palavra do Soberano, o SENHOR. Ao contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
23 Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
24 “Se, porém, um justo se desviar de sua justiça e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhum de seus atos justos será lembrado! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
24 “But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
25 “Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
25 “Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear, you Israelites: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
26 If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
27 But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
28 Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
29 Yet the Israelites say, ‘The way of the Lord is not just.’ Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?
30 “Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos. Palavra do Soberano, o SENHOR. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
30 “Therefore, you Israelites, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign LORD. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
31 Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel?
32 Pois não me agrada a morte de ninguém. Palavra do Soberano, o SENHOR. Arrependam-se e vivam!
32 For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.