Parallel Bible results for "hebrews 10"

Hebreus 10

AA

NIV

1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
1 The law is only a shadow of the good things that are coming—not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
3 But those sacrifices are an annual reminder of sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
4 It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
5 Therefore, when Christ came into the world, he said: “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
6 with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
7 Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
7 Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll— I have come to do your will, my God.’ ”
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);
8 First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”—though they were offered in accordance with the law.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
9 Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
10 And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre � direita de Deus,
12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
14 For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
16 “This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
17 Then he adds: “Their sins and lawless acts I will remember no more.”
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
20 by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
21 and since we have a great priest over the house of God,
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
22 let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
23 Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e �s boas obras,
24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
25 not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another—and all the more as you see the Day approaching.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
26 If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
32 Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
34 You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
35 So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
36 You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
37 For, “In just a little while, he who is coming will come and will not delay.”
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
38 And, “But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back.”
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.