Parallel Bible results for "james 2:11-21"

Jacques 2:11-21

OST

NIV

11 En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d'adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d'adultère, mais que tu tues, tu es transgresseur de la loi.
11 For he who said, “You shall not commit adultery,” also said, “You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
12 Ainsi, parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté.
12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
13 Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a point usé de miséricorde; mais la miséricorde brave le jugement.
13 because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
14 Mes frères, que servira-t-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a point les œuvres? Cette foi le peut-elle sauver?
14 What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
15 Et si un frère ou une sœur sont nus, et qu'ils manquent de la nourriture de chaque jour,
15 Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
16 Et que quelqu'un de vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez, et que vous ne leur donniez point ce qui leur est nécessaire pour le corps, à quoi cela sert-il?
16 If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?
17 Il en est de même de la foi, si elle n'a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
17 In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
18 Mais quelqu'un dira: Tu as la foi, et moi, j'ai les œuvres. Montre-moi ta foi par tes œuvres, et moi, je te montrerai ma foi par mes œuvres.
18 But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils en tremblent.
19 You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.
20 Mais, ô homme vain! veux-tu savoir que la foi sans les œuvres, est morte?
20 You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
21 Abraham notre père, ne fut-il pas justifié par les œuvres, lorsqu'il offrit Isaac, son fils, sur l'autel?
21 Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.