Parallel Bible results for "jeremiah 50"

Jeremias 50

NVI-PT

NIV

1 Esta é a palavra que o SENHOR falou pelo profeta Jeremias acerca da Babilônia e da terra dos babilônios:
1 This is the word the LORD spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians :
2 “Anunciem e proclamem entre as nações,ergam um sinal e proclamem;não escondam nada.Digam: ‘A Babilônia foi conquistada;Bel foi humilhado,Marduque está apavorado.As imagens da Babilônia estão humilhadase seus ídolos apavorados’.
2 “Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say, ‘Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror. Her images will be put to shame and her idols filled with terror.’
3 Uma nação vinda do norte a atacará,arrasará a sua terra e não deixará nelanenhum habitante;tanto homens como animais fugirão.
3 A nation from the north will attack her and lay waste her land. No one will live in it; both people and animals will flee away.
4 “Naqueles dias e naquela época”,declara o SENHOR,“o povo de Israel e o povo de Judá virão juntos,chorando e buscando o SENHOR, o seu Deus.
4 “In those days, at that time,” declares the LORD, “the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God.
5 Perguntarão pelo caminho para Siãoe voltarão o rosto na direção dela.Virão e se apegarão aonuma aliança permanenteque não será esquecida.
5 They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORDin an everlasting covenant that will not be forgotten.
6 “Meu povo tem sido ovelhas perdidas;seus pastores as desencaminharame as fizeram perambular pelos montes.Elas vaguearam por montanhas e colinase se esqueceram de seu próprio curral.
6 “My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
7 Todos que as encontram as devoram.Os seus adversários disseram: ‘Não somos culpados,pois elas pecaram contra o SENHOR, sua verdadeira pastagem,o SENHOR, a esperança de seus antepassados’.
7 Whoever found them devoured them; their enemies said, ‘We are not guilty, for they sinned against the LORD, their verdant pasture, the LORD, the hope of their ancestors.’
8 “Fujam da Babilônia;saiam da terra dos babilôniose sejam como os bodes que lideram o rebanho.
8 “Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
9 Vejam! Eu mobilizarei e trarei contra a Babilônia uma coalizãode grandes nações do norte.Elas tomarão posição de combatecontra ela e a conquistarão.Suas flechas serão como guerreiros bem treinados,que não voltam de mãos vazias.
9 For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north. They will take up their positions against her, and from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.
10 Assim a Babilônia será saqueada;todos os que a saquearem se fartarão”,declara o SENHOR.
10 So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the LORD.
11 “Ainda que você esteja alegre e exultante,você que saqueia a minha herança;ainda que você seja brincalhão como uma novilha solta no pasto,e relinche como os garanhões,
11 “Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
12 sua mãe se envergonhará profundamente;aquela que a deu à luz ficará constrangida.Ela se tornará a menor das nações,um deserto, uma terra seca e árida.
12 your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations— a wilderness, a dry land, a desert.
13 Por causa da ira do SENHOR ela não será habitada,mas estará completamente desolada.Todos os que passarem pela Babilônia ficarão chocados e zombarãopor causa de todas as suas feridas.
13 Because of the LORD’s anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be appalled; they will scoff because of all her wounds.
14 “Tomem posição de combate em volta da Babilônia,todos vocês que empunham o arco.Atirem nela! Não poupem flechas,pois ela pecou contra o SENHOR.
14 “Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD.
15 Soem contra ela um grito de guerra de todos os lados!Ela se rende, suas torres caeme suas muralhas são derrubadas.Esta é a vingança do SENHOR;vinguem-se dela!Façam a ela o que ela fez aos outros!
15 Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take vengeance on her; do to her as she has done to others.
16 Eliminem da Babilônia o semeadore o ceifeiro, com a sua foice na colheita.Por causa da espada do opressor,que cada um volte para o seu próprio povo,e cada um fuja para a sua própria terra.
16 Cut off from Babylon the sower, and the reaper with his sickle at harvest. Because of the sword of the oppressor let everyone return to their own people, let everyone flee to their own land.
17 “Israel é um rebanho disperso,afugentado por leões.O primeiro a devorá-lofoi o rei da Assíria;e o último a esmagar os seus ossosfoi Nabucodonosor, rei da Babilônia”.
17 “Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
18 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel:“Castigarei o rei da Babilônia e a sua terra assim comocastiguei o rei da Assíria.
18 Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: “I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
19 Mas trarei Israel de volta a sua própria pastageme ele pastará no Carmelo e em Basã;e saciará o seu apetitenos montes de Efraim e em Gileade.
19 But I will bring Israel back to their own pasture, and they will graze on Carmel and Bashan; their appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
20 Naqueles dias, naquela época”,declara o SENHOR,“procurarão pela iniquidade de Israel,mas nada será achado,pelos pecados de Judá,mas nenhum será encontrado,pois perdoarei o remanescente que eu poupar.
20 In those days, at that time,” declares the LORD, “search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare.
21 “Ataquem a terra de Merataime aqueles que moram em Pecode.Persigam-nos, matem-nos e destruam-nos totalmente”,declara o SENHOR.“Façam tudo o que ordenei a vocês.
21 “Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them,” declares the LORD. “Do everything I have commanded you.
22 Há ruído de batalha na terra;grande destruição!
22 The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
23 Quão quebrado e destroçadoestá o martelo de toda a terra!Quão arrasada está a Babilôniaentre as nações!
23 How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
24 Preparei uma armadilha para você, ó Babilônia,e você foi apanhada de surpresa;você foi achada e capturadaporque se opôs ao SENHOR.
24 I set a trap for you, Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the LORD.
25 O SENHOR abriu o seu arsenale trouxe para fora as armas da sua ira,pois o Soberano, o SENHOR dos Exércitos, tem trabalho para fazerna terra dos babilônios.
25 The LORD has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign LORD Almighty has work to do in the land of the Babylonians.
26 Venham contra ela dos confins da terra.Arrombem os seus celeiros;empilhem-na como feixes de cereal.Destruam-na totalmentee não lhe deixem nenhum remanescente.
26 Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
27 Matem todos os seus jovens guerreiros!Que eles desçam para o matadouro!Ai deles! Pois chegou o seu dia,a hora de serem castigados.
27 Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
28 Escutem os fugitivos e refugiados vindos da Babilônia,declarando em Sião como o SENHOR,o nosso Deus, se vingou,como se vingou de seu templo.
28 Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the LORD our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
29 “Convoquem flecheiros contra a Babilônia,todos aqueles que empunham o arco.Acampem-se todos ao redor dela;não deixem ninguém escapar.Retribuam a ela conforme os seus feitos;façam com ela tudo o que ela fez.Porque ela desafiou o SENHOR,o Santo de Israel.
29 “Summon archers against Babylon, all those who draw the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her for her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
30 Por isso, os seus jovens cairão nas ruase todos os seus guerreiros se calarão naquele dia”,declara o SENHOR.
30 Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the LORD.
31 “Veja, estou contra você, ó arrogante”,declara o Soberano, o SENHOR dos Exércitos,“pois chegou o seu dia,a sua hora de ser castigada.
31 “See, I am against you, you arrogant one,” declares the Lord, the LORD Almighty, “for your day has come, the time for you to be punished.
32 A arrogância tropeçará e cairá,e ninguém a ajudará a se levantar.Incendiarei as suas cidades,e o fogo consumirá tudo ao seu redor”.
32 The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her.”
33 Assim diz o SENHOR dos Exércitos:“O povo de Israel está sendo oprimidoe também o povo de Judá.Todos os seus captores os prendem à força,recusando deixá-los ir.
33 This is what the LORD Almighty says: “The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go.
34 Contudo, o Redentor deles é forte;SENHOR dos Exércitos é o seu nome.Ele mesmo defenderá a causa delese trará descanso à terra,mas inquietação aos que vivem na Babilônia.
34 Yet their Redeemer is strong; the LORD Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
35 “Uma espada contra os babilônios!”,declara o SENHOR;“contra os que vivem na Babilôniae contra seus líderes e seus sábios!
35 “A sword against the Babylonians!” declares the LORD— “against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
36 Uma espada contra os seus falsos profetas!Eles se tornarão tolos.Uma espada contra os seus guerreiros!Eles ficarão apavorados.
36 A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror.
37 Uma espada contra os seus cavalos, contra os seus carros de guerrae contra todos os estrangeiros em suas fileiras!Eles serão como mulheres.Uma espada contra os seus tesouros!Eles serão saqueados.
37 A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become weaklings. A sword against her treasures! They will be plundered.
38 Uma espada contra as suas águas!Elas secarão.Porque é uma terra de imagens esculpidas,e eles enlouquecem por causa de seus ídolos horríveis.
38 A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.
39 “Por isso, criaturas do deserto e hienas nela morarão,e as corujas nela habitarão.Ela jamais voltará a ser povoadanem haverá quem nela viva no futuro.
39 “So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
40 Como Deus destruiu Sodoma e Gomorrae as cidades vizinhas”,diz o SENHOR,“ninguém mais habitará ali,nenhum homem residirá nela.
40 As I overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns,” declares the LORD, “so no one will live there; no people will dwell in it.
41 “Vejam! Vem vindo um povo do norte;uma grande nação e muitos reis se mobilizamdesde os confins da terra.
41 “Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
42 Eles empunham o arco e a lança;são cruéis e não têm misericórdia,e o seu barulho é como o bramido do mar.Vêm montados em seus cavalos,em formação de batalha,para atacá-la, ó cidade de Babilônia.
42 They are armed with bows and spears; they are cruel and without mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, Daughter Babylon.
43 Quando o rei da Babilônia ouviu relatos sobre eles,as suas mãos amoleceram.A angústia tomou conta dele,dores como as de uma mulher que está dando à luz.
43 The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
44 Como um leão que sobe da mata do Jordãoem direção aos pastos verdejantes,subitamente eu caçarei a Babilônia pondo-a fora de sua terra.Quem é o escolhido que designarei para isso?Quem é como eu que possa me desafiar?E que pastor pode me resistir?”
44 Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
45 Por isso ouçam o que o SENHOR planejou contra a Babilônia,o que ele preparou contra a terra dos babilônios:os menores do rebanho serão arrastados,e as pastagens ficarão devastadas por causa deles.
45 Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
46 Ao som da tomada da Babilônia a terra tremerá;o grito deles ressoará entre as nações.
46 At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.