Parallel Bible results for "john 15"

Juan 15

JBS

NIV

1 YO SOY la vid verdadera, y mi Padre es el labrador
1 “I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto
2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunesso that it will be even more fruitful.
3 Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado
3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no permaneciere en la vid; así vosotros, si no estuviereis en mí
4 Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
5 YO SOY la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer
5 “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
6 El que no permanece en mí, será echado fuera como <em>mal</em> pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden
6 If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho
7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
8 En esto es clarificado mi Padre, <em>en</em> que llevéis mucho fruto, y seáis <em>así</em> mis discípulos
8 This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
9 Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor
9 “As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
10 Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor
10 If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo permanezca en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido
11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
12 Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos a los otros, como <em>yo</em> os he amado
12 My command is this: Love each other as I have loved you.
13 Nadie tiene mayor amor que éste, que ponga alguno su alma por sus amigos
13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
14 Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando
14 You are my friends if you do what I command.
15 Ya no os diré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; mas os he dicho amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os <em>las</em> he hecho notorias
15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
16 No me elegisteis vosotros <em>a mí</em>, mas yo os elegí a vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, <em>él</em> os lo dé
16 You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
17 Esto os mando: Que os ameis los unos a los otros
17 This is my command: Love each other.
18 Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me aborreció antes que a vosotros
18 “If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo que es suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo
19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros perseguirán; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra
20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado
21 They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
22 Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado
22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
23 El que me aborrece, también a mi Padre aborrece
23 Whoever hates me hates my Father as well.
24 Si no hubiera hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; mas ahora, <em>las</em> han visto, y me aborrecen a mí y a mi Padre
24 If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
25 Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron
25 But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated me without reason.’
26 Pero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de Verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí
26 “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio
27 And you also must testify, for you have been with me from the beginning.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.