Parallel Bible results for "john 6"

Juan 6

NTV

NIV

1 Jesús alimenta a cinco mil<br />Después Jesús cruzó al otro lado del mar de Galilea, conocido también como el mar de Tiberias.
1 Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),
2 Una gran multitud siempre lo seguía a todas partes porque veía las señales milagrosas que hacía cuando sanaba a los enfermos.
2 and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.
3 Entonces Jesús subió a una colina y se sentó allí rodeado de sus discípulos.
3 Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.
4 (Ya era casi el tiempo de la celebración de la Pascua judía).
4 The Jewish Passover Festival was near.
5 Enseguida Jesús vio que una gran multitud venía a su encuentro. Dirigiéndose a Felipe, le preguntó:
5 When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, “Where shall we buy bread for these people to eat?”
6 Lo estaba poniendo a prueba, porque Jesús ya sabía lo que iba a hacer.
6 He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
7 Felipe contestó:<br />—¡Aunque trabajáramos meses enteros, no tendríamos el dinero suficiente<br /> para alimentar a toda esta gente!
7 Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
8 Entonces habló Andrés, el hermano de Simón Pedro:
8 Another of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up,
9 «Aquí hay un muchachito que tiene cinco panes de cebada y dos pescados. ¿Pero de qué sirven ante esta enorme multitud?».
9 “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
10 Jesús dijo:<br />Así que todos se sentaron sobre la hierba, en las laderas. (Solo contando a los hombres sumaban alrededor de cinco mil).
10 Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there).
11 Luego Jesús tomó los panes, dio gracias a Dios y los distribuyó entre la gente. Después hizo lo mismo con los pescados. Y todos comieron cuanto quisieron.
11 Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
12 Una vez que quedaron satisfechos, Jesús les dijo a sus discípulos:
12 When they had all had enough to eat, he said to his disciples, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.”
13 Entonces ellos juntaron las sobras y llenaron doce canastos con los restos que la multitud había dejado después de comer de los cinco panes de cebada.
13 So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
14 La gente, al ver la señal milagrosa que Jesús<br /> había hecho, exclamó: «¡No hay duda de que es el Profeta que esperábamos!»<br />.
14 After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, “Surely this is the Prophet who is to come into the world.”
15 Cuando Jesús vio que estaban dispuestos a hacerlo rey a la fuerza, se escabulló hacia las colinas él solo.
15 Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.
16 Jesús camina sobre el agua<br />Al atardecer, los discípulos de Jesús bajaron a la orilla del lago para esperarlo;
16 When evening came, his disciples went down to the lake,
17 pero al ver que caía la noche y que Jesús aún no había vuelto, subieron a la barca y comenzaron a cruzar el lago rumbo a Capernaúm.
17 where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them.
18 Poco después, se levantó un viento fuerte sobre ellos y el mar se agitó mucho.
18 A strong wind was blowing and the waters grew rough.
19 Habían remado unos cinco o seis kilómetros<br /> cuando de pronto vieron a Jesús caminando sobre el agua en dirección a la barca. Estaban aterrados,
19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were frightened.
20 pero él exclamó:
20 But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”
21 Entonces lo recibieron con entusiasmo en la barca, ¡y enseguida llegaron a su destino!
21 Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.
22 Jesús, el pan de vida<br />Al día siguiente, la multitud que se había quedado en la otra orilla del lago se dio cuenta de que los discípulos habían tomado la única barca y que Jesús no había ido con ellos.
22 The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.
23 Varias barcas de Tiberias arribaron cerca del lugar donde el Señor había bendecido el pan y la gente había comido.
23 Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
24 Cuando la multitud vio que ni Jesús ni sus discípulos estaban allí, subieron a las barcas y cruzaron el lago hasta Capernaúm para ir en busca de Jesús.
24 Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.
25 Lo encontraron al otro lado del lago y le preguntaron:<br />—Rabí,<br /> ¿cuándo llegaste acá?
25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?”
26 Jesús les contestó:
26 Jesus answered, “Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
27 No se preocupen tanto por las cosas que se echan a perder, tal como la comida. Pongan su energía en buscar la vida eterna que puede darles el Hijo del Hombre.<br /> Pues Dios Padre me ha dado su sello de aprobación.
27 Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.”
28 —Nosotros también queremos realizar las obras de Dios —contestaron ellos—. ¿Qué debemos hacer?
28 Then they asked him, “What must we do to do the works God requires?”
29 Jesús les dijo:
29 Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
30 —Si quieres que creamos en ti —le respondieron—, muéstranos una señal milagrosa. ¿Qué puedes hacer?
30 So they asked him, “What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
31 Después de todo, ¡nuestros antepasados comieron maná mientras andaban por el desierto! Las Escrituras dicen: “Moisés les dio de comer pan del cielo”<br />.
31 Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
32 Jesús les respondió:
32 Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
33 pues el verdadero pan de Dios es el que desciende del cielo y da vida al mundo.
33 For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
34 —Señor —le dijeron—, danos ese pan todos los días.
34 “Sir,” they said, “always give us this bread.”
35 Jesús les respondió:
35 Then Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
36 Pero ustedes no han creído en mí, a pesar de que me han visto.
36 But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
37 Sin embargo, los que el Padre me ha dado vendrán a mí, y jamás los rechazaré.
37 All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
38 Pues he descendido del cielo para hacer la voluntad de Dios, quien me envió, no para hacer mi propia voluntad.
38 For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
39 Y la voluntad de Dios es que yo no pierda ni a uno solo de todos los que él me dio, sino que los resucite, en el día final.
39 And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day.
40 Pues la voluntad de mi Padre es que todos los que vean a su Hijo y crean en él tengan vida eterna; y yo los resucitaré en el día final.
40 For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.”
41 Entonces la gente<br /> comenzó a murmurar en desacuerdo, porque él había dicho:
41 At this the Jews there began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
42 Ellos se decían: «¿Acaso no es éste Jesús, el hijo de José? Conocemos a su padre y a su madre. ¿Y ahora cómo puede decir: “Yo descendí del cielo”?».
42 They said, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I came down from heaven’?”
43 Jesús les contestó:
43 “Stop grumbling among yourselves,” Jesus answered.
44 Pues nadie puede venir a mí a menos que me lo traiga el Padre, que me envió, y yo lo resucitaré en el día final.
44 “No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
45 Como dicen las Escrituras:<br /> “A todos les enseñará Dios”. Todos los que escuchan al Padre y aprenden de él, vienen a mí.
45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
46 (No es que alguien haya visto al Padre; solamente yo lo he visto, el que Dios envió).
46 No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
47 »Les digo la verdad, todo el que cree, tiene vida eterna.
47 Very truly I tell you, the one who believes has eternal life.
48 ¡Sí, yo soy el pan de vida!
48 I am the bread of life.
49 Sus antepasados comieron maná en el desierto, pero todos murieron,
49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
50 sin embargo, el que coma el pan del cielo nunca morirá.
50 But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
51 Yo soy el pan vivo que descendió del cielo. Todo el que coma de este pan vivirá para siempre; y este pan, que ofreceré para que el mundo viva, es mi carne».
51 I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
52 Entonces la gente comenzó a discutir entre sí sobre lo que él quería decir. «¿Cómo puede este hombre darnos de comer su carne?», se preguntaban.
52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
53 Por eso Jesús volvió a decir:
53 Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
54 pero todo el que coma mi carne y beba mi sangre tendrá vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.
54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
55 Pues mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida.
55 For my flesh is real food and my blood is real drink.
56 Todo el que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
57 Yo vivo gracias al Padre viviente que me envió; de igual manera, todo el que se alimente de mí vivirá gracias a mí.
57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
58 Yo soy el pan verdadero que descendió del cielo. El que coma de este pan no morirá —como les pasó a sus antepasados a pesar de haber comido el maná— sino que vivirá para siempre».
58 This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
59 Jesús dijo esas cosas mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
60 Muchos discípulos abandonan a Jesús<br />Muchos de sus discípulos decían: «Esto es muy difícil de entender. ¿Cómo puede alguien aceptarlo?».
60 On hearing it, many of his disciples said, “This is a hard teaching. Who can accept it?”
61 Jesús estaba consciente de que sus discípulos se quejaban, así que les dijo:
61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, “Does this offend you?
62 ¿Qué pensarán, entonces, si ven al Hijo del Hombre ascender al cielo otra vez?
62 Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before!
63 Solo el Espíritu da vida eterna; los esfuerzos humanos no logran nada. Las palabras que yo les he hablado son espíritu y son vida,
63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
64 (Pues Jesús sabía, desde un principio, quiénes eran los que no creían y también quién lo traicionaría).
64 Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
65 Entonces les dijo:
65 He went on to say, “This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.”
66 A partir de ese momento, muchos de sus discípulos se apartaron de él y lo abandonaron.
66 From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
67 Entonces Jesús, mirando a los Doce, les preguntó:
67 “You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.
68 Simón Pedro le contestó:<br />—Señor, ¿a quién iríamos? Tú tienes las palabras que dan vida eterna.
68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
69 Nosotros creemos y sabemos que tú eres el Santo de Dios.
69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
70 Entonces Jesús dijo:
70 Then Jesus replied, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
71 Se refería a Judas, hijo de Simón Iscariote, uno de los doce, quien más tarde lo traicionaría.
71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.