Parallel Bible results for "jó 7"

Jó 7

AA

NIV

1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
1 “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
2 Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
3 so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
4 When I lie down I think, ‘How long before I get up?’ The night drags on, and I toss and turn until dawn.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
5 My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
6 “My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
7 Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
8 The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce � sepultura nunca tornará a subir.
9 As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
10 Nunca mais tornará � sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
10 He will never come to his house again; his place will know him no more.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
11 “Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
14 even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
15 so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
16 I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
17 “What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
18 that you examine them every morning and test them every moment?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
19 Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
20 If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
21 Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more.”
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.