Parallel Bible results for "matthaus 22:23-46"

Matthäus 22:23-46

LUT

NIV

23 An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn
23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
24 und sprachen: Meister, Mose hat gesagt: So einer stirbt und hat nicht Kinder, so soll sein Bruder sein Weib freien und seinem Bruder Samen erwecken.
24 “Teacher,” they said, “Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
25 Nun sind bei uns gewesen sieben Brüder. Der erste freite und starb; und dieweil er nicht Samen hatte, ließ er sein Weib seinem Bruder;
25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
26 desgleichen der andere und der dritte bis an den siebenten.
26 The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.
27 Zuletzt nach allen starb auch das Weib.
27 Finally, the woman died.
28 Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter den sieben? Sie haben sie ja alle gehabt.
28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?”
29 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irrt und wisset die Schrift nicht, noch die Kraft Gottes.
29 Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
30 In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die Engel Gottes im Himmel.
30 At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
31 Habt ihr nicht gelesen von der Toten Auferstehung, was euch gesagt ist von Gott, der da spricht:
31 But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,
32 "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs"? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen.
32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”
33 Und da solches das Volk hörte, entsetzten sie sich über seine Lehre.
33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
34 Da aber die Pharisäer hörten, wie er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
34 Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
35 Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:
35 One of them, an expert in the law, tested him with this question:
36 Meister, welches ist das vornehmste Gebot im Gesetz?
36 “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
37 Jesus aber sprach zu ihm: "Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüte."
37 Jesus replied: “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
38 Dies ist das vornehmste und größte Gebot.
38 This is the first and greatest commandment.
39 Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.
39 And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
40 In diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
41 Da nun die Pharisäer beieinander waren, fragte sie Jesus
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
42 und sprach: Wie dünkt euch um Christus? wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.
42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?”“The son of David,” they replied.
43 Er sprach zu ihnen: Wie nennt ihn denn David im Geist einen Herrn, da er sagt:
43 He said to them, “How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says,
44 "Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße"?
44 “ ‘The Lord said to my Lord:“Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.” ’
45 So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn?
45 If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
46 Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und wagte auch niemand von dem Tage an hinfort, ihn zu fragen.
46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.