Parallel Bible results for 馬太福音 25

Chinese Union Version - Traditional

New International Version

馬太福音 25

CUV 1 那 時 , 天 國 好 比 十 個 童 女 拿 著 燈 出 去 迎 接 新 郎 。 NIV 1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. CUV 2 其 中 有 五 個 是 愚 拙 的 , 五 個 是 聰 明 的 。 NIV 2 Five of them were foolish and five were wise. CUV 3 愚 拙 的 拿 著 燈 , 卻 不 預 備 油 ; NIV 3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them. CUV 4 聰 明 的 拿 著 燈 , 又 預 備 油 在 器 皿 裡 。 NIV 4 The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps. CUV 5 新 郎 遲 延 的 時 候 , 他 們 都 打 盹 , 睡 著 了 。 NIV 5 The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep. CUV 6 半 夜 有 人 喊 著 說 : 新 郎 來 了 , 你 們 出 來 迎 接 他 ! NIV 6 “At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’ CUV 7 那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈 。 NIV 7 “Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. CUV 8 愚 拙 的 對 聰 明 的 說 : 請 分 點 油 給 我 們 , 因 為 我 們 的 燈 要 滅 了 。 NIV 8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’ CUV 9 聰 明 的 回 答 說 : 恐 怕 不 夠 你 我 用 的 ; 不 如 你 們 自 己 到 賣 油 的 那 裡 去 買 罷 。 NIV 9 “ ‘No,’ they replied, ‘there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’ CUV 10 他 們 去 買 的 時 候 , 新 郎 到 了 。 那 預 備 好 了 的 , 同 他 進 去 坐 席 , 門 就 關 了 。 NIV 10 “But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut. CUV 11 其 餘 的 童 女 隨 後 也 來 了 , 說 : 主 阿 , 主 阿 , 給 我 們 開 門 ! NIV 11 “Later the others also came. ‘Lord, Lord,’ they said, ‘open the door for us!’ CUV 12 他 卻 回 答 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 我 不 認 識 你 們 。 NIV 12 “But he replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’ CUV 13 所 以 , 你 們 要 儆 醒 ; 因 為 那 日 子 , 那 時 辰 , 你 們 不 知 道 。 NIV 13 “Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour. CUV 14 天 國 又 好 比 一 個 人 要 往 外 國 去 , 就 叫 了 僕 人 來 , 把 他 的 家 業 交 給 他 們 , NIV 14 “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them. CUV 15 按 著 各 人 的 才 幹 給 他 們 銀 子 : 一 個 給 了 五 千 , 一 個 給 了 二 千 , 一 個 給 了 一 千 , 就 往 外 國 去 了 。 NIV 15 To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag,each according to his ability. Then he went on his journey. CUV 16 那 領 五 千 的 隨 即 拿 去 做 買 賣 , 另 外 賺 了 五 千 。 NIV 16 The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more. CUV 17 那 領 二 千 的 也 照 樣 另 賺 了 二 千 。 NIV 17 So also, the one with two bags of gold gained two more. CUV 18 但 那 領 一 千 的 去 掘 開 地 , 把 主 人 的 銀 子 埋 藏 了 。 NIV 18 But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money. CUV 19 過 了 許 久 , 那 些 僕 人 的 主 人 來 了 , 和 他 們 算 賬 。 NIV 19 “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them. CUV 20 那 領 五 千 銀 子 的 又 帶 著 那 另 外 的 五 千 來 , 說 : 主 阿 , 你 交 給 我 五 千 銀 子 。 請 看 , 我 又 賺 了 五 千 。 NIV 20 The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’ CUV 21 主 人 說 : 好 , 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 , 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 , 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 ; 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂 。 NIV 21 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ CUV 22 那 領 二 千 的 也 來 , 說 : 主 阿 , 你 交 給 我 二 千 銀 子 。 請 看 , 我 又 賺 了 二 千 。 NIV 22 “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’ CUV 23 主 人 說 : 好 , 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 , 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 , 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 ; 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂 。 NIV 23 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ CUV 24 那 領 一 千 的 也 來 , 說 : 主 阿 , 我 知 道 你 是 忍 心 的 人 , 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 , 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂 , NIV 24 “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. CUV 25 我 就 害 怕 , 去 把 你 的 一 千 銀 子 埋 藏 在 地 裡 。 請 看 , 你 的 原 銀 子 在 這 裡 。 NIV 25 So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’ CUV 26 主 人 回 答 說 : 你 這 又 惡 又 懶 的 僕 人 , 你 既 知 道 我 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 , 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂 , NIV 26 “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed? CUV 27 就 當 把 我 的 銀 子 放 給 兌 換 銀 錢 的 人 , 到 我 來 的 時 候 , 可 以 連 本 帶 利 收 回 。 NIV 27 Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest. CUV 28 奪 過 他 這 一 千 來 , 給 那 有 一 萬 的 。 NIV 28 “ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags. CUV 29 因 為 凡 有 的 , 還 要 加 給 他 , 叫 他 有 餘 ; 沒 有 的 , 連 他 所 有 的 也 要 奪 過 來 。 NIV 29 For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them. CUV 30 把 這 無 用 的 僕 人 丟 在 外 面 黑 暗 裡 ; 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。 NIV 30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’ CUV 31 當 人 子 在 他 榮 耀 裡 、 同 著 眾 天 使 降 臨 的 時 候 , 要 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上 。 NIV 31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. CUV 32 萬 民 都 要 聚 集 在 他 面 前 。 他 要 把 他 們 分 別 出 來 , 好 像 牧 羊 的 分 別 綿 羊 山 羊 一 般 , NIV 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. CUV 33 把 綿 羊 安 置 在 右 邊 , 山 羊 在 左 邊 。 NIV 33 He will put the sheep on his right and the goats on his left. CUV 34 於 是 王 要 向 那 右 邊 的 說 : 你 們 這 蒙 我 父 賜 福 的 , 可 來 承 受 那 創 世 以 來 為 你 們 所 預 備 的 國 ; NIV 34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world. CUV 35 因 為 我 餓 了 , 你 們 給 我 吃 , 渴 了 , 你 們 給 我 喝 ; 我 作 客 旅 , 你 們 留 我 住 ; NIV 35 For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, CUV 36 我 赤 身 露 體 , 你 們 給 我 穿 ; 我 病 了 、 你 們 看 顧 我 ; 我 在 監 裡 , 你 們 來 看 我 。 NIV 36 I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’ CUV 37 義 人 就 回 答 說 : 主 阿 , 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 , 給 你 吃 , 渴 了 , 給 你 喝 ? NIV 37 “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? CUV 38 甚 麼 時 候 見 你 作 客 旅 , 留 你 住 , 或 是 赤 身 露 體 , 給 你 穿 ? NIV 38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you? CUV 39 又 甚 麼 時 候 見 你 病 了 , 或 是 在 監 裡 , 來 看 你 呢 ? NIV 39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?’ CUV 40 王 要 回 答 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 些 事 你 們 既 做 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 , 就 是 做 在 我 身 上 了 。 NIV 40 “The King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’ CUV 41 王 又 要 向 那 左 邊 的 說 : 你 們 這 被 咒 詛 的 人 , 離 開 我 ! 進 入 那 為 魔 鬼 和 他 的 使 者 所 預 備 的 永 火 裡 去 ! NIV 41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. CUV 42 因 為 我 餓 了 , 你 們 不 給 我 吃 , 渴 了 , 你 們 不 給 我 喝 ; NIV 42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink, CUV 43 我 作 客 旅 , 你 們 不 留 我 住 ; 我 赤 身 露 體 , 你 們 不 給 我 穿 ; 我 病 了 , 我 在 監 裡 , 你 們 不 來 看 顧 我 。 NIV 43 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.’ CUV 44 他 們 也 要 回 答 說 : 主 阿 , 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 , 或 渴 了 , 或 作 客 旅 , 或 赤 身 露 體 , 或 病 了 , 或 在 監 裡 , 不 伺 候 你 呢 ? NIV 44 “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?’ CUV 45 王 要 回 答 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 些 事 你 們 既 不 做 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 , 就 是 不 做 在 我 身 上 了 。 NIV 45 “He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’ CUV 46 這 些 人 要 往 永 刑 裡 去 ; 那 些 義 人 要 往 永 生 裡 去 。 NIV 46 “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice