Parallel Bible results for "numbers 21"

Mínshùjì 21

CUVP

NIV

1 Zhù nán dì de Jiānán rén yà lā de wáng , tīngshuō Yǐsèliè rén cóng yà tā lín lù lái , jiù hé Yǐsèliè rén zhēng zhàn , lǔ le tāmen jǐ gèrén .
1 When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.
2 Yǐsèliè rén xiàng Yēhéhuá fā yuàn shuō , nǐ ruò jiàng zhè mín jiāofù wǒ shǒu , wǒ jiù bǎ tāmende chéngyì jìn xíng huǐmiè .
2 Then Israel made this vow to the LORD: “If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.”
3 Yēhéhuá yīngyún le Yǐsèliè rén , bǎ Jiānán rén jiāofù tāmen , tāmen jiù bǎ Jiānán rén hé Jiānán rén de chéngyì jìn xíng huǐmiè . nà dìfang de míng biàn jiào Héĕrmǎ ( héĚr mǎ jiù shì huǐmiè de yìsi ) .
3 The LORD listened to Israel’s plea and gave the Canaanites over to them. They completely destroyed them and their towns; so the place was named Hormah.
4 Tāmen cóng hé Ěr shān qǐ xíng , wǎng Hónghǎi nà tiaó lù zǒu , yào rǎo guò Yǐdōng dì . bǎixìng yīn zhè lù nán xíng , xīn zhōng shén shì fán zào ,
4 They traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way;
5 Jiù yuàn £¿ £¿ shén hé Móxī shuō , nǐmen wèishénme bǎ wǒmen cóng Āijí lǐng chūlai , shǐ wǒmen sǐ zaì kuàngyĕ ne , zhèlǐ méiyǒu liáng , méiyǒu shuǐ , wǒmen de xīn yànwù zhè dàn bó de shíwù .
5 they spoke against God and against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread! There is no water! And we detest this miserable food!”
6 Yúshì Yēhéhuá shǐ huǒ shé jìnrù bǎixìng zhōngjiān , shé jiù yǎo tāmen . Yǐsèliè rén zhōng sǐ le xǔduō .
6 Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.
7 Bǎixìng dào Móxī nàli , shuō , wǒmen yuàn £¿ £¿ Yēhéhuá hé nǐ , yǒu zuì le . qiú nǐ dǎogào Yēhéhuá , jiào zhèxie shé líkāi wǒmen . yúshì Móxī wéi bǎixìng dǎogào .
7 The people came to Moses and said, “We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us.” So Moses prayed for the people.
8 Yēhéhuá duì Móxī shuō , nǐ zhìzào yī tiaó huǒ shé , guà zaì gānzi shàng . fán beì yǎo de , yī wàng zhè shé , jiù bì de huó .
8 The LORD said to Moses, “Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live.”
9 Móxī biàn zhìzào yī tiaó tóng shé , guà zaì gānzi shàng . fán beì shé yǎo de , yī wàng zhè tóng shé jiù huó le .
9 So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, they lived.
10 Yǐsèliè rén qǐ xíng , ān yíng zaì a bǎi .
10 The Israelites moved on and camped at Oboth.
11 Yòu cóng a bǎi qǐ xíng , ān yíng zaì yǐ yé yà bā lín , yǔ Móyē xiāngduì de kuàngyĕ , xiàng rì chū zhī dì .
11 Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the wilderness that faces Moab toward the sunrise.
12 Cóng nàli qǐ xíng , ān yíng zaì sǎ liè yù .
12 From there they moved on and camped in the Zered Valley.
13 Cóng nàli qǐ xíng , ān yíng zaì Yànèn hé nàbiān . zhè Yànèn hé shì zaì kuàngyĕ , cóng yà Mólì de jìngjiè liú chūlai de . yuánlái Yànèn hé shì Móyē de biānjiè , zaì Móyē hé Yàmólìrén dā jiè de dìfang .
13 They set out from there and camped alongside the Arnon, which is in the wilderness extending into Amorite territory. The Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
14 Suǒyǐ Yēhéhuá de zhàn jì shàng shuō , sū fǎ de wa ha bǎi yǔ Yànèn hé de yù ,
14 That is why the Book of the Wars of the LORD says: “. . . Zahab in Suphah and the ravines, the Arnon
15 Bìng xiàng yà Ěr chéng zhòng yù de xià pō , shì kàojìn Móyē de jìngjiè .
15 and the slopes of the ravines that lead to the settlement of Ar and lie along the border of Moab.”
16 Yǐsèliè rén cóng nàli qǐ xíng , dào le Bǐĕr ( Bǐĕr jiù shì jǐng de yìsi ) . cóng qián Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō , zhāo jù bǎixìng , wǒ hǎo gĕi tāmen shuǐ hē , shuō de jiù shì zhè jǐng .
16 From there they continued on to Beer, the well where the LORD said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”
17 Dāngshí , Yǐsèliè rén chàng gē shuō , jǐng a , yǒng shàng shuǐ lái . nǐmen yào xiàng zhè jǐng gē chàng .
17 Then Israel sang this song: “Spring up, O well! Sing about it,
18 Zhè jǐng shì shǒulǐng hé mín zhōng de zūnguì rén yòng guī yòng zhàng suǒ wā suǒ jué de . Yǐsèliè rén cóng kuàngyĕ wǎng mǎ tā ná qù ,
18 about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank— the nobles with scepters and staffs.” Then they went from the wilderness to Mattanah,
19 Cóng mǎ tā ná dào Náha liè , cóng Náha liè dào bā mò ,
19 from Mattanah to Nahaliel, from Nahaliel to Bamoth,
20 Cóng bā mò dào Móyē dì de yù , yòu dào nà xià wàng kuàngyĕ zhī Písījiā de shāndǐng .
20 and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.
21 Yǐsèliè rén chāiqiǎn shǐzhĕ qù jiàn Yàmólìrén de wáng Xīhóng , shuō ,
21 Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:
22 Qiú nǐ róng wǒmen cóng nǐde dì jīngguò . wǒmen bú piān rù tiánjiān hé pútaóyuán , yĕ bú hē jǐng lǐ de shuǐ , zhǐ zǒu dà dào ( yuánwén zuò wáng dào ) , zhídào guō le nǐde jìngjiè .
22 “Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway until we have passed through your territory.”
23 Xī hóng bùróng Yǐsèliè rén cóng tāde jìngjiè jīngguò , jiù zhāo jù tāde zhòng mín chū dào kuàngyĕ , yào gōngjī Yǐsèliè rén , dào le yǎ zá yǔ Yǐsèliè rén zhēng zhàn .
23 But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the wilderness against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.
24 Yǐsèliè rén yòng dāo shā le tā , de le tāde dì , cóng Yànèn hé dào Jabbok hé , zhídào Yàmén rén de jìngjiè , yīnwei Yàmén rén de jìngjiè duō yǒu jiān lĕi .
24 Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
25 Yǐsèliè rén duó qǔ zhè yīqiè de chéngyì , yĕ zhù Yàmólìrén de chéngyì , jiù shì Xīshíbĕn yǔ Xīshíbĕn de yīqiè xiāngcūn .
25 Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.
26 Zhè Xīshíbĕn shì yà Mólì wáng Xīhóng de jīngchéng . Xīhóng céng yǔ Móyē de xiān wáng zhēng zhàn , cóng tā shǒu zhōng duó qǔ le quán dì , zhídào Yànèn hé .
26 Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
27 Suǒyǐ nàxiē zuò shīgē de shuō , nǐmen lái dào Xīshíbĕn . yuàn Xīhóng de chéng beì xiūzào , beì jiànlì .
27 That is why the poets say: “Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.
28 Yīnwei yǒu huǒ cóng Xīshíbĕn fāchū , yǒu huǒyàn chūyú Xīhóng de chéng , shāo jìn Móyē de yà Ěr hé Yànèn hé qiū tán de jìsī ( jìsī yuánwén zuò zhǔ ) .
28 “Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon’s heights.
29 Móyē a , nǐ yǒu huò le . jī mā de mín nǎ , nǐmen mièwáng le . jī mā de nánzǐ taó bèn , nǚzi beìlǔ , jiāofù yà Mólì de wáng Xīhóng .
29 Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
30 Wǒmen shè le tāmen . Xīshíbĕn zhídào Mǐdǐbā .
30 “But we have overthrown them; Heshbon’s dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.”
31 Zhèyàng , Yǐsèliè rén jiù zhù zaì Yàmólìrén zhī dì .
31 So Israel settled in the land of the Amorites.
32 Móxī dǎfa rén qù kuītàn Yǎxiè , Yǐsèliè rén jiù zhān le Yǎxiè de zhèn shì , gǎn chū nàli de Yàmólìrén .
32 After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
33 Yǐsèliè rén zhuǎn huí , xiàng Bāshān qù . Bāshān wáng Ě hé tāde zhòng mín dōu chūlai , zaì Yǐdelái yǔ tāmen jiāo zhàn .
33 Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
34 Yēhéhuá duì Móxī shuō , búyào pà tā . yīn wǒ yǐ jiàng tā hé tāde zhòng mín , bìng tāde dì , dōu jiāo zaì nǐ shǒu zhōng . nǐ yào daì tā xiàng cóng qián daì zhù Xīshíbĕn de yà Mólì wáng Xīhóng yìbān .
34 The LORD said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
35 Yúshì tāmen shā le tā hé tāde zhòng zǐ , bìng tāde zhòng mín , méiyǒu liú xià yī gè , jiù de le tāde dì .
35 So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.