Parallel Bible results for "numbers 33"

Numbers 33

HNV

YLT

1 These are the journeys of the children of Yisra'el, when they went forth out of the land of Mitzrayim by their hosts under the hand of Moshe and Aharon.
1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Moshe wrote their goings out according to their journeys by the mitzvah of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 They journeyed from Ra`meses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Pesach the children of Yisra'el went out with a high hand in the sight of all the Mitzrim,
3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians --
4 while the Mitzrim were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments --
5 The children of Yisra'el journeyed from Ra`meses, and encamped in Sukkot.
5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
6 They journeyed from Sukkot, and encamped in Etam, which is in the edge of the wilderness.
6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
7 They journeyed from Etam, and turned back to Pi-Hachirot, which is before Ba`al-Tzefon: and they encamped before Migdol.
7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 They journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etam, and encamped in Marah.
8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 They journeyed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
10 They journeyed from Elim, and encamped by the Sea of Suf.
10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
11 They journeyed from the Sea of Suf, and encamped in the wilderness of Sin.
11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
12 They journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dofka.
12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
13 They journeyed from Dofka, and encamped in Alush.
13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
14 They journeyed from Alush, and encamped in Refidim, where was no water for the people to drink.
14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
15 They journeyed from Refidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
16 They journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kivrot-Hatta'avah.
16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 They journeyed from Kivrot-Hatta'avah, and encamped in Hatzerot.
17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
18 They journeyed from Hatzerot, and encamped in Ritmah.
18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
19 They journeyed from Ritmah, and encamped in Rimmon-Peretz.
19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
20 They journeyed from Rimmon-Peretz, and encamped in Livna.
20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
21 They journeyed from Livna, and encamped in Rissah.
21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
22 They journeyed from Rissah, and encamped in Kehelatah.
22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
23 They journeyed from Kehelatah, and encamped in Mount Shefer.
23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
24 They journeyed from Mount Shefer, and encamped in Haradah.
24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
25 They journeyed from Haradah, and encamped in Makhelot.
25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
26 They journeyed from Makhelot, and encamped in Tachat.
26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
27 They journeyed from Tachat, and encamped in Terach.
27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
28 They journeyed from Terach, and encamped in Mitkah.
28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
29 They journeyed from Mitkah, and encamped in Hashmonah.
29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
30 They journeyed from Hashmonah, and encamped in Moserot.
30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
31 They journeyed from Moserot, and encamped in Bene-Ya`akan.
31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
32 They journeyed from Bene-Ya`akan, and encamped in Hor-Haggidgad.
32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
33 They journeyed from Hor-Haggidgad, and encamped in Yotvatah.
33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
34 They journeyed from Yotvatah, and encamped in `Avronah.
34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
35 They journeyed from `Avronah, and encamped in `Etzyon-Gever.
35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
36 They journeyed from `Etzyon-Gever, and encamped in the wilderness of Tzin (the same is Kadesh).
36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 They journeyed from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Aharon the Kohen went up into Mount Hor at the mitzvah of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Yisra'el were come out of the land of Mitzrayim, in the fifth month, on the first day of the month.
38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Aharon was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
40 The Kana`ani, the king of `Arad, who lived in the South in the land of Kana`an, heard of the coming of the children of Yisra'el.
40 And the Canaanite -- king Arad -- who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
41 They journeyed from Mount Hor, and encamped in Tzalmonah.
41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
42 They journeyed from Tzalmonah, and encamped in Punon.
42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
43 They journeyed from Punon, and encamped in Ovot.
43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
44 They journeyed from Ovot, and encamped in Iye-abarim, in the border of Mo'av.
44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 They journeyed from Iyim, and encamped in Divon-Gad.
45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
46 They journeyed from Divon-Gad, and encamped in `Almon at Divlatayim.
46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
47 They journeyed from `Almon at Divlatayim, and encamped in the mountains of `Avarimen, before Nevo.
47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
48 They journeyed from the mountains of `Avarimen, and encamped in the plains of Mo'av by the Yarden at Yericho.
48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
49 They encamped by the Yarden, from Beit-Hayshimot even to Avel-Hashshittim in the plains of Mo'av.
49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 The LORD spoke to Moshe in the plains of Mo'av by the Yarden at Yericho, saying,
50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Speak to the children of Yisra'el, and tell them, When you pass over the Yarden into the land of Kana`an,
51 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
53 and you shall take possession of the land, and dwell therein; for to you have I given the land to possess it.
53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land -- to possess it.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall you inherit.
54 `And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
55 But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those who you let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.
55 `And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.
56 and it hath come to pass, as I thought to do to them -- I do to you.'
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.