Parallel Bible results for "numeros 10"

Números 10

AA

NIV

1 Disse mais o Senhor a Moisés:
1 The LORD said to Moses:
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
2 “Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti � porta da tenda da revelação.
3 When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the tent of meeting.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
4 If only one is sounded, the leaders—the heads of the clans of Israel—are to assemble before you.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
5 When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
6 At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
7 To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
8 “The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes � guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
9 When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
10 Also at your times of rejoicing—your appointed festivals and New Moon feasts—you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God.”
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
12 Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, � ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
13 They set out, this first time, at the LORD’s command through Moses.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
14 The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
18 The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
22 The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
25 Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
26 Pagiel son of Okran was over the division of the tribe of Asher,
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
29 Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place about which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei � minha terra e � minha parentela.
30 He answered, “No, I will not go; I am going back to my own land and my own people.”
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
31 But Moses said, “Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
33 So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
34 The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
35 Whenever the ark set out, Moses said, “Rise up, LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you.”
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
36 Whenever it came to rest, he said, “Return, LORD, to the countless thousands of Israel.”
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.