Parallel Bible results for "revelation 18"

Qǐshìlù 18

CUVP

NIV

1 Cǐ hòu , wǒ kànjian Lìng yǒu yī wèi yǒu dà quánbǐng de tiānshǐ cóng tiān jiàng xià . dì jiù yīn tāde róngyào fāguāng .
1 After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
2 Tā dàshēng hǎn zhe shuō , Bābǐlún dà chéng qīng dǎo le , chéng le guǐ mó de zhù chù , hé gèyàng wūhuì zhī líng de chaó xué , ( huò zuò laó yù xià tóng ) bìng gèyàng wūhuì kĕ zēng zhī què niǎo de chaó xué .
2 With a mighty voice he shouted: “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
3 Yīnwei liè guó dōu beì tā xié yín dà nù de jiǔ qīng dǎo le . dì shàng de jūnwáng yǔ tā xíng yín , dì shàng de kè shāng , yīn tā shēhuá taì guò jiù fā le cái .
3 For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.”
4 Wǒ yòu tīngjian cóng tiān shàng yǒu shēngyīn shuō , wǒde mín nǎ , nǐmen yào cóng nà chéng chūlai , miǎndé yǔ tā yītóng yǒu zuì , shòu tā suǒ shòu de zāiyāng .
4 Then I heard another voice from heaven say: “ ‘Come out of her, my people,’so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;
5 Yīn tāde zuìè tāo tiān tāde bú yì shén yǐjing xiǎngqǐ lái le .
5 for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
6 Tā zĕnyàng daì rén , yĕ yào zĕnyàng daì tā , àn tā suǒ xíng de jiābeì de bàoyìng tā . yòng tā tiaó jiǔ de bēi , jiābeì de tiaó gĕi tā hē .
6 Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup.
7 Tā zĕnyàng róngyào zìjǐ , zĕnyàng shēhuá , yĕ dāng jiào tā zhàoyàng tòngkǔ bēiāi . yīn tā xīnli shuō , wǒ zuò le huáng hòu de wèi , bìng bú shì guǎfu , jué búzhìyú bēiāi .
7 Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, ‘I sit enthroned as queen. I am not a widow;I will never mourn.’
8 Suǒyǐ zaì yī tiān zhī neì , tāde zāiyāng yào yī qí lái dào , jiù shì sǐwáng , bēiāi , jīhuāng , tā yòu yào beì huǒshào jìn le . yīnwei shĕnpàn tāde zhǔ shén dà yǒu nénglì .
8 Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.
9 Dì shàng de jūnwáng , sùlái yǔ tā xíng yín yītóng shēhuá de , kànjian shāo tāde yān , jiù bì wèi tā kūqì āi haó .
9 “When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.
10 Yīn pà tāde tòngkǔ , jiù yuǎn yuǎn de zhàn zhe shuō , āi zāi , āi zāi , Bābǐlún dà chéng , jiāngù de chéng a , yī shí zhī jiān nǐde xíngfá jiù lái dào le .
10 Terrified at her torment, they will stand far off and cry: “ ‘Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’
11 Dì shàng de kè shāng yĕ dōu wèi tā kūqì bēiāi , yīnwei méiyǒu rén zaì mǎi tāmende huò wù le .
11 “The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
12 Zhè huò wù jiù shì jīn , yín , bǎoshí , zhēnzhū , xìmábù , zǐse liào , chóuzi , zhūhóngsē liào , gèyàng xiāng mù , gèyàng xiàng yá de qìmǐn , gèyàng jí bǎoguì de mùtou hé tóng , tiĕ , hàn bái yù de qìmǐn ,
12 cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;
13 Bìng rònguì , dòu kòu , xiāngliào , xiānggāo , rǔxiāng , jiǔ , yóu , xì miàn , maìzi , niú , yáng , chē , mǎ , hé núpú , rénkǒu .
13 cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.
14 Bābǐlún nǎ , nǐ suǒ tān aì de guǒzi líkāi le nǐ . nǐ yīqiè de zhēn xiū mĕiwèi , hé huámĕi de wùjiàn , yĕ cóng nǐ zhōngjiān huǐmiè , jué bùnéng zaìjiàn le .
14 “They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’
15 Fàn maì zhèxie huò wù , jiè zhe tā fā le cái de kè shāng , yīn pà tāde tòngkǔ , jiù yuǎn yuǎn de zhàn zhe kūqì bēiāi , shuō ,
15 The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
16 Āi zāi , āi zāi , zhè dà chéng a , sùcháng chuān zhe xì má , zǐse , zhūhóngsē de yīfu , yòu yòng jīnzi , bǎoshí , hé zhēnzhū wéi zhuāngshì .
16 and cry out: “ ‘Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
17 Yī shí zhī jiàn , zhème dà de fù hòu jiù guīyú wú yǒu le . fán chuán zhǔ , hé zuò chuán wǎng gè chù qù de , bìng zhòng shuǐ shǒu , lián suǒ yǒu kào hǎi wéi yè de , dōu yuǎn yuǎn de zhàn zhe ,
17 In one hour such great wealth has been brought to ruin!’ “Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
18 Kànjian shāo tāde yān , jiù hǎn zhe shuō , yǒu hé chéng néng bǐ zhè dà chéng ne .
18 When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’
19 Tāmen yòu bǎ chéntǔ sǎ zaì tóu shàng , kūqì bēiāi , hǎn zhe shuō , āi zāi , āi zāi , zhè dà chéng a . fán yǒu chuán zaì hǎi zhōng de , dōu yīn tāde zhēn bǎo chéng le fùzú . tā zaì yī shí zhī jiàn jiù biàn chéng le huāng chǎng .
19 They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out: “ ‘Woe! Woe to you, great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin!’
20 Tiān nǎ , zhòng shèngtú zhòng shǐtú zhòng xiānzhī a , nǐmen dōu yào yīn tā huānxǐ . yīnwei shén yǐjing zaì tā shēnshang shēn le nǐmen de yuān .
20 “Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.”
21 Yǒu yī wèi dàlì de tiānshǐ jǔqǐ yī kuaì shítou , hǎoxiàng dà mòshí , rēng zaì hǎi lǐ , shuō , Bābǐlún dà chéng , yĕ bì zhèyàng mĕng lì de beì rēng xià qù , bùnéng zaìjiàn le .
21 Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said: “With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again.
22 Tán qín , zuòlè , chuī dí , chuīhào de shēngyīn , zaì nǐmen zhōngjiān jué bùnéng zaì tīngjian . gè xíng shǒu yì rén zaì nǐ zhōngjiān jué bùnéng zaì yùjiàn . tuī mò de shēngyīn zaì nǐmen zhōngjiān jué bùnéng zaì tīngjian .
22 The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters, will never be heard in you again. No worker of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.
23 Dēng guāng zaì nǐmen zhōngjiān jué bùnéng zaì zhàoyào . xīnláng hé xīn fù de shēngyīn , zaì nǐmen zhōngjiān jué bùnéng zaì tīngjian . nǐde kè shāng yuánlái shì dì shàng de zūnguì rén . wàn guó yĕ beì nǐde xiéshù míhuò le .
23 The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world’s important people. By your magic spell all the nations were led astray.
24 Xiānzhī hé shèngtú , bìng dì shàng yīqiè beì shā zhī rén de xiĕ , dōu zaì zhè chéng lǐ kànjian le .
24 In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.