Psalmen 143:2-12

2 En ga niet in het gericht met Uw knecht; want niemand, die leeft, zal voor Uw aangezicht rechtvaardig zijn.
3 Want de vijand vervolgt mijn ziel, hij vertreedt mijn leven ter aarde; hij legt mij in duisternissen, als degenen, die over lang dood zijn.
4 Daarom wordt mijn geest overstelpt in mij, mijn hart is verbaasd in het midden van mij.
5 Ik gedenk aan de dagen van ouds; ik overleg al Uw daden; ik spreek bij mijzelven van de werken Uwer handen.
6 Ik breid mijn handen uit tot U; mijn ziel is voor U als een dorstig land. Sela.
7 Verhoor mij haastelijk, HEERE! mijn geest bezwijkt; verberg Uw aangezicht niet van mij, want ik zou gelijk worden dengenen, die in den kuil dalen.
8 Doe mij Uw goedertierenheid in den morgenstond horen, want ik betrouw op U; maak mij bekend den weg, dien ik te gaan heb, want ik hef mijn ziel tot U op.
9 Red mij, HEERE! van mijn vijanden; bij U schuil ik.
10 Leer mij Uw welbehagen doen, want Gij zijt mijn God! Uw goede Geest geleide mij in een effen land.
11 O HEERE! maak mij levend, om Uws Naams wil; voer mijn ziel uit de benauwdheid, om Uw gerechtigheid.
12 En roei mijn vijanden uit, om Uw goedertierenheid, en breng hen om, allen, die mijn ziel beangstigen; want ik ben Uw knecht.

Images for Psalmen 143:2-12

Psalmen 143:2-12 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PSALM 143

\\<>\\. This psalm was composed by David when he fled from Absalom his son, according to the title of it in Apollinarius, the Septuagint, Vulgate Latin, Ethiopic, and Arabic versions; so R. Obadiah Gaon: and of the same opinion is Theodoret and others. The sense he had of his sins, and his deprecating God's entering into judgment with him for them, seems to confirm it; affliction from his own family for them being threatened him, 2Sa 12:9-11; though Kimchi thinks it was written on the same account as the former, and at the same time, namely, when he was persecuted by Saul; and what is said in Ps 142:2,4, seems to agree with it. The Syriac inscription is, ``when the Edomites came against him;'' which is very foreign, since these were subdued by him.

The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.