Compare Translations for 1 Korinther 16:12

1 Korinther 16:12 ELB
Was aber den Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihm viel zugeredet, daß er mit den Brüdern zu euch komme; und er war durchaus nicht willens, jetzt zu kommen, doch wird er kommen, wenn er eine gelegene Zeit finden wird.
Read 1 Korinther 16 ELB  |  Read 1 Korinther 16:12 ELB in parallel  
1 Korinther 16:12 ASV
But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not all [his] will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
Read 1 Korinther 16 ASV  |  Read 1 Korinther 16:12 ASV in parallel  
1 Korinther 16:12 BBE
But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
Read 1 Korinther 16 BBE  |  Read 1 Korinther 16:12 BBE in parallel  
1 Korinther 16:12 CJB
As for brother Apollos, I strongly urged him to go and visit you along with the other brothers; and although it was not at all his desire to come at this time, he will come when he has the opportunity.
Read 1 Korinther 16 CJB  |  Read 1 Korinther 16:12 CJB in parallel  
1 Korinther 16:12 LUT
Von Apollos, dem Bruder, aber wisset, daß ich ihn sehr viel ermahnt habe, daß er zu euch käme mit den Brüdern; und es war durchaus sein Wille nicht, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird.
Read 1 Korinther 16 LUT  |  Read 1 Korinther 16:12 LUT in parallel  
1 Korinther 16:12 RHE
And touching our brother Apollo, I give you to understand that I much entreated him to come unto you with the brethren: and indeed it was not his will at all to come at this time. But he will come when he shall have leisure.
Read 1 Korinther 16 RHE  |  Read 1 Korinther 16:12 RHE in parallel  
1 Korinther 16:12 ESV
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
Read 1 Korinther 16 ESV  |  Read 1 Korinther 16:12 ESV in parallel  
1 Korinther 16:12 GDB
Ora, quant’è al fratello Apollo, io l’ho molto confortato di andare a voi co’ fratelli; ma egli del tutto non ha avuta volontà di andarvi ora; ma pur vi andrà, quando avrà l’opportunità.
Read 1 Korinther 16 GDB  |  Read 1 Korinther 16:12 GDB in parallel  
1 Korinther 16:12 GW
Concerning Apollos, our brother in the Christian faith: I tried hard to get him to visit you with the other Christians. He didn't want to at this time. However, he will visit you when he has an opportunity.
Read 1 Korinther 16 GW  |  Read 1 Korinther 16:12 GW in parallel  
1 Korinther 16:12 GNT
Now, about brother Apollos. I have often encouraged him to visit you with the other believers, but he is not completely convinced that he should go at this time. When he gets the chance, however, he will go.
Read 1 Korinther 16 GNT  |  Read 1 Korinther 16:12 GNT in parallel  
1 Korinther 16:12 HNV
But concerning Apollos, the brother, I begged him much to come to you with the brothers; and it was not all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Read 1 Korinther 16 HNV  |  Read 1 Korinther 16:12 HNV in parallel  
1 Korinther 16:12 CSB
About our brother Apollos: I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not at all willing to come now. However, when he has time, he will come.
Read 1 Korinther 16 CSB  |  Read 1 Korinther 16:12 CSB in parallel  
1 Korinther 16:12 KJV
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time .
Read 1 Korinther 16 KJV  |  Read 1 Korinther 16:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 16:12 BLA
En cuanto a nuestro hermano Apolos, mucho lo animé a que fuera a vosotros con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo el deseo de ir ahora; sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.
Read 1 Korinther 16 BLA  |  Read 1 Korinther 16:12 BLA in parallel  
1 Korinther 16:12 RVR
Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
Read 1 Korinther 16 RVR  |  Read 1 Korinther 16:12 RVR in parallel  
1 Korinther 16:12 LEB
Now concerning Apollos our brother, I urged him many [times] that he should come to you with the brothers, and he was not at all willing that he should come now, but he will come whenever he has [an] opportunity.
Read 1 Korinther 16 LEB  |  Read 1 Korinther 16:12 LEB in parallel  
1 Korinther 16:12 LSG
Pour ce qui est du frère Apollos, je l'ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l'occasion.
Read 1 Korinther 16 LSG  |  Read 1 Korinther 16:12 LSG in parallel  
1 Korinther 16:12 NAS
But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren ; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
Read 1 Korinther 16 NAS  |  Read 1 Korinther 16:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 16:12 NCV
Now about our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers. He did not at all want to come now; he will come when he has the opportunity.
Read 1 Korinther 16 NCV  |  Read 1 Korinther 16:12 NCV in parallel  
1 Korinther 16:12 NIRV
I want to say something about our brother Apollos. I tried my best to get him to go to you with the others. But he didn't want to go right now. He will go when he can.
Read 1 Korinther 16 NIRV  |  Read 1 Korinther 16:12 NIRV in parallel  
1 Korinther 16:12 NIV
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
Read 1 Korinther 16 NIV  |  Read 1 Korinther 16:12 NIV in parallel  
1 Korinther 16:12 NKJV
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
Read 1 Korinther 16 NKJV  |  Read 1 Korinther 16:12 NKJV in parallel  
1 Korinther 16:12 NLT
Now about our brother Apollos -- I urged him to join the other brothers when they visit you, but he was not willing to come right now. He will be seeing you later, when the time is right.
Read 1 Korinther 16 NLT  |  Read 1 Korinther 16:12 NLT in parallel  
1 Korinther 16:12 NRS
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but he was not at all willing to come now. He will come when he has the opportunity.
Read 1 Korinther 16 NRS  |  Read 1 Korinther 16:12 NRS in parallel  
1 Korinther 16:12 OST
Quant à Apollos, notre frère, je l'ai beaucoup prié d'aller chez vous avec les frères; mais il n'a nullement voulu y aller maintenant; toutefois, il y ira quand il en trouvera l'occasion.
Read 1 Korinther 16 OST  |  Read 1 Korinther 16:12 OST in parallel  
1 Korinther 16:12 RSV
As for our brother Apol'los, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
Read 1 Korinther 16 RSV  |  Read 1 Korinther 16:12 RSV in parallel  
1 Korinther 16:12 RIV
Quanto al fratello Apollo, io l’ho molto esortato a recarsi da voi coi fratelli; ma egli assolutamente non ha avuto volontà di farlo adesso; andrà però quando ne avrà l’opportunità.
Read 1 Korinther 16 RIV  |  Read 1 Korinther 16:12 RIV in parallel  
1 Korinther 16:12 SEV
Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese a vosotros con algunos hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
Read 1 Korinther 16 SEV  |  Read 1 Korinther 16:12 SEV in parallel  
1 Korinther 16:12 SVV
En wat aangaat Apollos, den broeder, ik heb hem zeer gebeden, dat hij met de broederen tot u komen zou; maar het was ganselijk zijn wil niet, dat hij nu zou komen; doch hij zal komen, wanneer het hem wel gelegen zal zijn.
Read 1 Korinther 16 SVV  |  Read 1 Korinther 16:12 SVV in parallel  
1 Korinther 16:12 DBY
Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
Read 1 Korinther 16 DBY  |  Read 1 Korinther 16:12 DBY in parallel  
1 Korinther 16:12 VUL
de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
Read 1 Korinther 16 VUL  |  Read 1 Korinther 16:12 VUL in parallel  
1 Korinther 16:12 MSG
About our friend Apollos, I've done my best to get him to pay you a visit, but haven't talked him into it yet. He doesn't think this is the right time. But there will be a "right time."
Read 1 Korinther 16 MSG  |  Read 1 Korinther 16:12 MSG in parallel  
1 Korinther 16:12 WBT
As concerning [our] brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
Read 1 Korinther 16 WBT  |  Read 1 Korinther 16:12 WBT in parallel  
1 Korinther 16:12 TMB
Now concerning our brother Apollos: I greatly desired that he should come unto you with the brethren, but it was not at all his will to come at this time; but he will come when it shall be convenient.
Read 1 Korinther 16 TMB  |  Read 1 Korinther 16:12 TMB in parallel  
1 Korinther 16:12 TNIV
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
Read 1 Korinther 16 TNIV  |  Read 1 Korinther 16:12 TNIV in parallel  
1 Korinther 16:12 WNT
As for our brother Apollos, I have repeatedly urged him to accompany the brethren who are coming to you: but he is quite resolved not to do so at present. He will come, however, when he has a good opportunity.
Read 1 Korinther 16 WNT  |  Read 1 Korinther 16:12 WNT in parallel  
1 Korinther 16:12 WEB
But concerning Apollos, the brother, I begged him much to come to you with the brothers; and it was not all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Read 1 Korinther 16 WEB  |  Read 1 Korinther 16:12 WEB in parallel  
1 Korinther 16:12 WYC
But, brethren, I make known to you of Apollos, that I prayed him much, that he should come to you, with brethren. But it was not his will to come now; but he shall come, when he shall have leisure.
Read 1 Korinther 16 WYC  |  Read 1 Korinther 16:12 WYC in parallel  
1 Korinther 16:12 YLT
and concerning Apollos our brother, much I did entreat him that he may come unto you with the brethren, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
Read 1 Korinther 16 YLT  |  Read 1 Korinther 16:12 YLT in parallel  

1 Corinthians 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

A collection for the poor at Jerusalem. (1-9) Timothy and Apollos commended. (10-12) Exhortation to watchfulness in faith and love. (13-18) Christian salutations. (19-24)

Verses 1-9 The good examples of other Christians and churches should rouse us. It is good to lay up in store for good uses. Those who are rich in this world, should be rich in good works, 1Ti. 6:17, 1Ti. 6:18 . The diligent hand will not make rich, without the Divine blessing, ( proverbs 10:4 proverbs 10:22 ) . And what more proper to stir us up to charity to the people and children of God, than to look at all we have as his gift? Works of mercy are real fruits of true love to God, and are therefore proper services on his own day. Ministers are doing their proper business, when putting forward, or helping works of charity. The heart of a Christian minister must be towards the people among whom he has laboured long, and with success. All our purposes must be made with submission to the Divine providence, ( James 4:15 ) . Adversaries and opposition do not break the spirits of faithful and successful ministers, but warm their zeal, and inspire them with fresh courage. A faithful minister is more discouraged by the hardness of his hearers' hearts, and the backslidings of professors, than by the enemies' attempts.

Verses 10-12 Timothy came to do the work of the Lord. Therefore to vex his spirit, would be to grieve the Holy Spirit; to despise him, would be to despise Him that sent him. Those who work the work of the Lord, should be treated with tenderness and respect. Faithful ministers will not be jealous of each other. It becomes the ministers of the gospel to show concern for each other's reputation and usefulness.

Verses 13-18 A Christian is always in danger, therefore should ever be on the watch. He should be fixed in the faith of the gospel, and never desert or give it up. By this faith alone he will be able to keep his ground in an hour of temptation. Christians should be careful that charity not only reigns in their hearts, but shines in their lives. There is a great difference between Christian firmness and feverish warmth and transport. The apostle gave particular directions as to some who served the cause of Christ among them. Those who serve the saints, those who desire the honour of the churches, and to remove reproaches from them, are to be thought much of, and loved. They should willingly acknowledge the worth of such, and all who laboured with or helped the apostle.

Verses 19-24 Christianity by no means destroys civility. Religion should promote a courteous and obliging temper towards all. Those give a false idea of religion, and reproach it, who would take encouragement from it to be sour and morose. And Christian salutations are not mere empty compliments; but are real expressions of good-will to others, and commend them to the Divine grace and blessing. Every Christian family should be as a Christian church. Wherever two or three are gathered together in the name of Christ, and he is among them, there is a church. Here is a solemn warning. Many who have Christ's name much in their mouths, have no true love to him in their hearts. None love him in truth, who do not love his laws, and keep his commandments. Many are Christians in name, who do not love Christ Jesus the Lord in sincerity. Such are separated from the people of God, and the favour of God. Those who love not the Lord Jesus Christ, must perish without remedy. Let us not rest in any religious profession where there is not the love of Christ, earnest desires for his salvation, gratitude for his mercies, and obedience to his commandments. The grace of our Lord Jesus Christ has in it all that is good, for time and for eternity. To wish that our friends may have this grace with them, is wishing them the utmost good. And this we should wish all our friends and brethren in Christ. We can wish them nothing greater, and we should wish them nothing less. True Christianity makes us wish those whom we love, the blessings of both worlds; this is meant in wishing the grace of Christ to be with them. The apostle had dealt plainly with the Corinthians, and told them of their faults with just severity; but he parts in love, and with a solemn profession of his love to them for Christ's sake. May our love be with all who are in Christ Jesus. Let us try whether all things appear worthless to us, when compared with Christ and his righteousness. Do we allow ourselves in any known sin, or in the neglect of any known duty? By such inquiries, faithfully made, we may judge of the state of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use