Compare Translations for 1 Corinthians 16:12

12 About our brother Apollos: I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not at all willing to come now. However, when he has time, he will come.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12 About our friend Apollos, I've done my best to get him to pay you a visit, but haven't talked him into it yet. He doesn't think this is the right time. But there will be a "right time."
12 But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
12 Now about our brother Apollos—I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but he was not at all willing to come now. He will come when he has the opportunity.
12 But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not all [his] will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
12 But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
12 Concerning Apollos our brother: I strongly encouraged him to visit you with the brothers and sisters, but he didn't want to go now. He'll come when he has an opportunity.
12 Concerning Apollos our brother: I strongly encouraged him to visit you with the brothers and sisters, but he didn't want to go now. He'll come when he has an opportunity.
12 As for brother Apollos, I strongly urged him to go and visit you along with the other brothers; and although it was not at all his desire to come at this time, he will come when he has the opportunity.
12 Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
12 Now, about brother Apollos. I have often encouraged him to visit you with the other believers, but he is not completely convinced that he should go at this time. When he gets the chance, however, he will go.
12 Now, about brother Apollos. I have often encouraged him to visit you with the other believers, but he is not completely convinced that he should go at this time. When he gets the chance, however, he will go.
12 Concerning Apollos, our brother in the Christian faith: I tried hard to get him to visit you with the other Christians. He didn't want to at this time. However, he will visit you when he has an opportunity.
12 But concerning Apollos, the brother, I begged him much to come to you with the brothers; and it was not all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with some of the brothers, but his will was not at all to come at this time, but he will come when he shall have opportunity.
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time .
12 Now concerning Apollos our brother, I urged him many [times] that he should come to you with the brothers, and he was not at all willing that he should come now, but he will come whenever he has [an] opportunity.
12 Now about our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers. He did not at all want to come now; he will come when he has the opportunity.
12 I want to say something about our brother Apollos. I tried my best to get him to go to you with the others. But he didn't want to go right now. He will go when he can.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but he was not at all willing to come now. He will come when he has the opportunity.
12 And touching our brother Apollo, I give you to understand that I much entreated him to come unto you with the brethren: and indeed it was not his will at all to come at this time. But he will come when he shall have leisure.
12 As for our brother Apol'los, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
12 As for our brother Apol'los, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
12 Περὶ δὲ Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ, πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν · καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ, ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ.
12 Now concerning our brother Apollos: I greatly desired that he should come unto you with the brethren, but it was not at all his will to come at this time; but he will come when it shall be convenient.
12 Now concerning our brother Apollos: I greatly desired that he should come unto you with the brethren, but it was not at all his will to come at this time; but he will come when it shall be convenient.
12 To speake of brother Apollo: I greatly desyred him to come vnto you with ye brethren but his mynde was not at all to come at this tyme. How be it he will come when he shall have conveniet tyme.
12 de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
12 de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
12 As concerning [our] brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
12 But concerning Apollos, the brother, I begged him much to come to you with the brothers; and it was not all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12 As for our brother Apollos, I have repeatedly urged him to accompany the brethren who are coming to you: but he is quite resolved not to do so at present. He will come, however, when he has a good opportunity.
12 But, brethren, I make known to you of Apollos, that I prayed him much, that he should come to you, with brethren. But it was not his will to come now; but he shall come, when he shall have leisure.
12 and concerning Apollos our brother, much I did entreat him that he may come unto you with the brethren, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.

1 Corinthians 16:12 Commentaries