Compare Translations for 1 Peter 2:11

1 Peter 2:11 BBE
My loved ones, I make this request with all my heart, that, as those for whom this world is a strange country, you will keep yourselves from the desires of the flesh which make war against the soul;
Read 1 Peter 2 BBE  |  Read 1 Peter 2:11 BBE in parallel  
1 Peter 2:11 LSG
Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme.
Read 1 Peter 2 LSG  |  Read 1 Peter 2:11 LSG in parallel  
1 Peter 2:11 NKJV
Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,
Read 1 Peter 2 NKJV  |  Read 1 Peter 2:11 NKJV in parallel  
1 Peter 2:11 ASV
Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
Read 1 Peter 2 ASV  |  Read 1 Peter 2:11 ASV in parallel  
1 Peter 2:11 NRS
Beloved, I urge you as aliens and exiles to abstain from the desires of the flesh that wage war against the soul.
Read 1 Peter 2 NRS  |  Read 1 Peter 2:11 NRS in parallel  
1 Peter 2:11 CJB
Dear friends, I urge you as aliens and temporary residentsl not to give in to the desires of your old nature, which keep warring against you;
Read 1 Peter 2 CJB  |  Read 1 Peter 2:11 CJB in parallel  
1 Peter 2:11 RHE
Dearly beloved, I beseech you, as strangers and pilgrims, to refrain yourselves from carnal desires which war against the soul,
Read 1 Peter 2 RHE  |  Read 1 Peter 2:11 RHE in parallel  
1 Peter 2:11 ELB
Geliebte, ich ermahne euch als Fremdlinge und als die ihr ohne Bürgerrecht seid, daß ihr euch enthaltet von den fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten,
Read 1 Peter 2 ELB  |  Read 1 Peter 2:11 ELB in parallel  
1 Peter 2:11 ESV
Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.
Read 1 Peter 2 ESV  |  Read 1 Peter 2:11 ESV in parallel  
1 Peter 2:11 GDB
DILETTI, io vi esorto che, come avveniticci e forestieri, vi asteniate dalle carnali concupiscenze, le quali guerreggiano contro all’anima;
Read 1 Peter 2 GDB  |  Read 1 Peter 2:11 GDB in parallel  
1 Peter 2:11 GW
Dear friends, since you are foreigners and temporary residents [in the world], I'm encouraging you to keep away from the desires of your corrupt nature. These desires constantly attack you.
Read 1 Peter 2 GW  |  Read 1 Peter 2:11 GW in parallel  
1 Peter 2:11 GNT
I appeal to you, my friends, as strangers and refugees in this world! Do not give in to bodily passions, which are always at war against the soul.
Read 1 Peter 2 GNT  |  Read 1 Peter 2:11 GNT in parallel  
1 Peter 2:11 HNV
Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
Read 1 Peter 2 HNV  |  Read 1 Peter 2:11 HNV in parallel  
1 Peter 2:11 CSB
Dear friends, I urge you as aliens and temporary residents to abstain from fleshly desires that war against you.
Read 1 Peter 2 CSB  |  Read 1 Peter 2:11 CSB in parallel  
1 Peter 2:11 KJV
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Read 1 Peter 2 KJV  |  Read 1 Peter 2:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 2:11 BLA
Amados, os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de las pasiones carnales que combaten contra el alma.
Read 1 Peter 2 BLA  |  Read 1 Peter 2:11 BLA in parallel  
1 Peter 2:11 RVR
Amados, yo os ruego como á extranjeros y peregrinos, os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma,
Read 1 Peter 2 RVR  |  Read 1 Peter 2:11 RVR in parallel  
1 Peter 2:11 LEB
Dear friends, I urge [you] as foreigners and temporary residents to abstain from fleshly desires which wage war against your soul,
Read 1 Peter 2 LEB  |  Read 1 Peter 2:11 LEB in parallel  
1 Peter 2:11 LUT
Liebe Brüder, ich ermahne euch als die Fremdlinge und Pilgrime: enthaltet euch von fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten,
Read 1 Peter 2 LUT  |  Read 1 Peter 2:11 LUT in parallel  
1 Peter 2:11 NAS
Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul.
Read 1 Peter 2 NAS  |  Read 1 Peter 2:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 2:11 NCV
Dear friends, you are like foreigners and strangers in this world. I beg you to avoid the evil things your bodies want to do that fight against your soul.
Read 1 Peter 2 NCV  |  Read 1 Peter 2:11 NCV in parallel  
1 Peter 2:11 NIRV
Dear friends, you are outsiders and strangers in this world. So I'm asking you not to give in to your sinful longings. They fight against your soul.
Read 1 Peter 2 NIRV  |  Read 1 Peter 2:11 NIRV in parallel  
1 Peter 2:11 NIV
Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
Read 1 Peter 2 NIV  |  Read 1 Peter 2:11 NIV in parallel  
1 Peter 2:11 NLT
Dear brothers and sisters, you are foreigners and aliens here. So I warn you to keep away from evil desires because they fight against your very souls.
Read 1 Peter 2 NLT  |  Read 1 Peter 2:11 NLT in parallel  
1 Peter 2:11 OST
Bien-aimés, je vous exhorte, comme des étrangers et des voyageurs, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l'âme;
Read 1 Peter 2 OST  |  Read 1 Peter 2:11 OST in parallel  
1 Peter 2:11 RSV
Beloved, I beseech you as aliens and exiles to abstain from the passions of the flesh that wage war against your soul.
Read 1 Peter 2 RSV  |  Read 1 Peter 2:11 RSV in parallel  
1 Peter 2:11 RIV
Diletti, io v’esorto come stranieri e pellegrini ad astenervi dalle carnali concupiscenze, che guerreggiano contro l’anima,
Read 1 Peter 2 RIV  |  Read 1 Peter 2:11 RIV in parallel  
1 Peter 2:11 SEV
Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma,
Read 1 Peter 2 SEV  |  Read 1 Peter 2:11 SEV in parallel  
1 Peter 2:11 SVV
Geliefden, ik vermaan u als inwoners en vreemdelingen, dat gij u onthoudt van de vleselijke begeerlijkheden, welke krijg voeren tegen de ziel;
Read 1 Peter 2 SVV  |  Read 1 Peter 2:11 SVV in parallel  
1 Peter 2:11 DBY
Beloved, I exhort [you], as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Read 1 Peter 2 DBY  |  Read 1 Peter 2:11 DBY in parallel  
1 Peter 2:11 VUL
carissimi obsecro tamquam advenas et peregrinos abstinere vos a carnalibus desideriis quae militant adversus animam
Read 1 Peter 2 VUL  |  Read 1 Peter 2:11 VUL in parallel  
1 Peter 2:11 MSG
Friends, this world is not your home, so don't make yourselves cozy in it. Don't indulge your ego at the expense of your soul.
Read 1 Peter 2 MSG  |  Read 1 Peter 2:11 MSG in parallel  
1 Peter 2:11 WBT
Dearly beloved, I beseech [you] as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
Read 1 Peter 2 WBT  |  Read 1 Peter 2:11 WBT in parallel  
1 Peter 2:11 TMB
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,
Read 1 Peter 2 TMB  |  Read 1 Peter 2:11 TMB in parallel  
1 Peter 2:11 TNIV
Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
Read 1 Peter 2 TNIV  |  Read 1 Peter 2:11 TNIV in parallel  
1 Peter 2:11 WNT
Dear friends, I entreat you as pilgrims and foreigners not to indulge the cravings of your lower natures: for all such cravings wage war upon the soul.
Read 1 Peter 2 WNT  |  Read 1 Peter 2:11 WNT in parallel  
1 Peter 2:11 WEB
Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
Read 1 Peter 2 WEB  |  Read 1 Peter 2:11 WEB in parallel  
1 Peter 2:11 WYC
Most dear, I beseech you, as comelings and pilgrims, to abstain you from fleshly desires, that fight against the soul;
Read 1 Peter 2 WYC  |  Read 1 Peter 2:11 WYC in parallel  
1 Peter 2:11 YLT
Beloved, I call upon [you], as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,
Read 1 Peter 2 YLT  |  Read 1 Peter 2:11 YLT in parallel  

1 Peter 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

A temper suitable to the Christian character as born again, is recommended. (1-10) Holy conversation among the Gentiles directed. (11,12) Subjects exhorted to pay all proper obedience to their civil governors. (13-17) Also servants to their masters, and all to be patient, according to the example of the suffering Saviour. (18-25)

Verses 1-10 Evil-speaking is a sign of malice and guile in the heart; and hinders our profiting by the word of God. A new life needs suitable food. Infants desire milk, and make the best endeavours for it which they are able to do; such must be a Christian's desires after the word of God. Our Lord Jesus Christ is very merciful to us miserable sinners; and he has a fulness of grace. But even the best of God's servants, in this life, have only a taste of the consolations of God. Christ is called a Stone, to teach his servants that he is their protection and security, the foundation on which they are built. He is precious in the excellence of his nature, the dignity of his office, and the glory of his services. All true believers are a holy priesthood; sacred to God, serviceable to others, endowed with heavenly gifts and graces. But the most spiritual sacrifices of the best in prayer and praise are not acceptable, except through Jesus Christ. Christ is the chief Corner-stone, that unites the whole number of believers into one everlasting temple, and bears the weight of the whole fabric. Elected, or chosen, for a foundation that is everlasting. Precious beyond compare, by all that can give worth. To be built on Christ means, to believe in him; but in this many deceive themselves, they consider not what it is, nor the necessity of it, to partake of the salvation he has wrought. Though the frame of the world were falling to pieces, that man who is built on this foundation may hear it without fear. He shall not be confounded. The believing soul makes haste to Christ, but it never finds cause to hasten from him. All true Christians are a chosen generation; they make one family, a people distinct from the world: of another spirit, principle, and practice; which they could never be, if they were not chosen in Christ to be such, and sanctified by his Spirit. Their first state is a state of gross darkness, but they are called out of darkness into a state of joy, pleasure, and prosperity; that they should show forth the praises of the Lord by their profession of his truth, and their good conduct. How vast their obligations to Him who has made them his people, and has shown mercy to them! To be without this mercy is a woful state, though a man have all worldly enjoyments. And there is nothing that so kindly works repentance, as right thoughts of the mercy and love of God. Let us not dare to abuse and affront the free grace of God, if we mean to be saved by it; but let all who would be found among those who obtain mercy, walk as his people.

Verses 11-12 Even the best of men, the chosen generation, the people of God, need to be exhorted to keep from the worst sins. And fleshly lusts are most destructive to man's soul. It is a sore judgment to be given up to them. There is a day of visitation coming, wherein God may call to repentance by his word and his grace; then many will glorify God, and the holy lives of his people will have promoted the happy change.

Verses 13-17 A Christian conversation must be honest; which it cannot be, if there is not a just and careful discharge of all relative duties: the apostle here treats of these distinctly. Regard to those duties is the will of God, consequently, the Christian's duty, and the way to silence the base slanders of ignorant and foolish men. Christians must endeavour, in all relations, to behave aright, that they do not make their liberty a cloak or covering for any wickedness, or for the neglect of duty; but they must remember that they are servants of God.

Verses 18-25 Servants in those days generally were slaves, and had heathen masters, who often used them cruelly; yet the apostle directs them to be subject to the masters placed over them by Providence, with a fear to dishonour or offend God. And not only to those pleased with reasonable service, but to the severe, and those angry without cause. The sinful misconduct of one relation, does not justify sinful behaviour in the other; the servant is bound to do his duty, though the master may be sinfully froward and perverse. But masters should be meek and gentle to their servants and inferiors. What glory or distinction could it be, for professed Christians to be patient when corrected for their faults? But if when they behaved well they were ill treated by proud and passionate heathen masters, yet bore it without peevish complaints, or purposes of revenge, and persevered in their duty, this would be acceptable to God as a distinguishing effect of his grace, and would be rewarded by him. Christ's death was designed not only for an example of patience under sufferings, but he bore our sins; he bore the punishment of them, and thereby satisfied Divine justice. Hereby he takes them away from us. The fruits of Christ's sufferings are the death of sin, and a new holy life of righteousness; for both which we have an example, and powerful motives, and ability to perform also, from the death and resurrection of Christ. And our justification; Christ was bruised and crucified as a sacrifice for our sins, and by his stripes the diseases of our souls are cured. Here is man's sin; he goes astray; it is his own act. His misery; he goes astray from the pasture, from the Shepherd, and from the flock, and so exposes himself to dangers without number. Here is the recovery by conversion; they are now returned as the effect of Divine grace. This return is, from all their errors and wanderings, to Christ. Sinners, before their conversion, are always going astray; their life is a continued error.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use