Compare Translations for 1 Peter 3:22

1 Peter 3:22 BBE
Who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been put under his rule.
Read 1 Peter 3 BBE  |  Read 1 Peter 3:22 BBE in parallel  
1 Peter 3:22 GNT
who has gone to heaven and is at the right side of God, ruling over all angels and heavenly authorities and powers.
Read 1 Peter 3 GNT  |  Read 1 Peter 3:22 GNT in parallel  
1 Peter 3:22 KJV
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Read 1 Peter 3 KJV  |  Read 1 Peter 3:22 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 3:22 NLT
Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers are bowing before him.
Read 1 Peter 3 NLT  |  Read 1 Peter 3:22 NLT in parallel  
1 Peter 3:22 NRS
who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers made subject to him.
Read 1 Peter 3 NRS  |  Read 1 Peter 3:22 NRS in parallel  
1 Peter 3:22 ASV
who is one the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Read 1 Peter 3 ASV  |  Read 1 Peter 3:22 ASV in parallel  
1 Peter 3:22 CJB
He has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities and powers subject to him.
Read 1 Peter 3 CJB  |  Read 1 Peter 3:22 CJB in parallel  
1 Peter 3:22 RHE
Who is on the right hand of God, swallowing down death that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.
Read 1 Peter 3 RHE  |  Read 1 Peter 3:22 RHE in parallel  
1 Peter 3:22 ELB
welcher, in den Himmel gegangen, zur Rechten Gottes ist, indem Engel und Gewalten und Mächte ihm unterworfen sind.
Read 1 Peter 3 ELB  |  Read 1 Peter 3:22 ELB in parallel  
1 Peter 3:22 ESV
who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
Read 1 Peter 3 ESV  |  Read 1 Peter 3:22 ESV in parallel  
1 Peter 3:22 GDB
Il quale, essendo andato in cielo, è alla destra di Dio, essendogli sottoposti angeli, e podestà, e potenze.
Read 1 Peter 3 GDB  |  Read 1 Peter 3:22 GDB in parallel  
1 Peter 3:22 GW
Christ has gone to heaven where he has the highest position that God gives. Angels, rulers, and powers have been placed under his authority.
Read 1 Peter 3 GW  |  Read 1 Peter 3:22 GW in parallel  
1 Peter 3:22 HNV
who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
Read 1 Peter 3 HNV  |  Read 1 Peter 3:22 HNV in parallel  
1 Peter 3:22 CSB
Now that He has gone into heaven, He is at God's right hand, with angels, authorities, and powers subjected to Him.
Read 1 Peter 3 CSB  |  Read 1 Peter 3:22 CSB in parallel  
1 Peter 3:22 BLA
quien está a la diestra de Dios, habiendo subido al cielo después de que le habían sido sometidos ángeles, autoridades y potestades.
Read 1 Peter 3 BLA  |  Read 1 Peter 3:22 BLA in parallel  
1 Peter 3:22 RVR
El cual está á la diestra de Dios, habiendo subido al cielo; estando á él sujetos los ángeles, y las potestades, y virtudes.
Read 1 Peter 3 RVR  |  Read 1 Peter 3:22 RVR in parallel  
1 Peter 3:22 LEB
who is at the right hand of God, having gone into heaven, with angels and authorities and powers having been subjected to him.
Read 1 Peter 3 LEB  |  Read 1 Peter 3:22 LEB in parallel  
1 Peter 3:22 LSG
qui est à la droite de Dieu, depuis qu'il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis.
Read 1 Peter 3 LSG  |  Read 1 Peter 3:22 LSG in parallel  
1 Peter 3:22 LUT
welcher ist zur Rechten Gottes in den Himmel gefahren, und sind ihm untertan die Engel und die Gewaltigen und die Kräfte.
Read 1 Peter 3 LUT  |  Read 1 Peter 3:22 LUT in parallel  
1 Peter 3:22 NAS
who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.
Read 1 Peter 3 NAS  |  Read 1 Peter 3:22 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 3:22 NCV
Now Jesus has gone into heaven and is at God's right side ruling over angels, authorities, and powers.
Read 1 Peter 3 NCV  |  Read 1 Peter 3:22 NCV in parallel  
1 Peter 3:22 NIRV
He has gone into heaven. He is at God's right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
Read 1 Peter 3 NIRV  |  Read 1 Peter 3:22 NIRV in parallel  
1 Peter 3:22 NIV
who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.
Read 1 Peter 3 NIV  |  Read 1 Peter 3:22 NIV in parallel  
1 Peter 3:22 NKJV
who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
Read 1 Peter 3 NKJV  |  Read 1 Peter 3:22 NKJV in parallel  
1 Peter 3:22 OST
Qui étant allé au ciel, est à la droite de Dieu, et à qui les anges, les principautés et les puissances sont assujettis.
Read 1 Peter 3 OST  |  Read 1 Peter 3:22 OST in parallel  
1 Peter 3:22 RSV
who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers subject to him.
Read 1 Peter 3 RSV  |  Read 1 Peter 3:22 RSV in parallel  
1 Peter 3:22 RIV
che, essendo andato in cielo, è alla destra di Dio, dove angeli, principati e potenze gli son sottoposti.
Read 1 Peter 3 RIV  |  Read 1 Peter 3:22 RIV in parallel  
1 Peter 3:22 SEV
el cual está a la diestra de Dios, siendo subido al cielo; a quien están sujetos los ángeles, y las Potestades, y Virtudes.
Read 1 Peter 3 SEV  |  Read 1 Peter 3:22 SEV in parallel  
1 Peter 3:22 SVV
Welke is aan de rechter hand Gods, opgevaren ten hemel, de engelen, en machten, en krachten Hem onderdanig gemaakt zijnde.
Read 1 Peter 3 SVV  |  Read 1 Peter 3:22 SVV in parallel  
1 Peter 3:22 DBY
who is at [the] right hand of God, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.
Read 1 Peter 3 DBY  |  Read 1 Peter 3:22 DBY in parallel  
1 Peter 3:22 VUL
qui est in dextera Dei profectus in caelum subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus
Read 1 Peter 3 VUL  |  Read 1 Peter 3:22 VUL in parallel  
1 Peter 3:22 MSG
Jesus has the last word on everything and everyone, from angels to armies. He's standing right alongside God, and what he says goes.
Read 1 Peter 3 MSG  |  Read 1 Peter 3:22 MSG in parallel  
1 Peter 3:22 WBT
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels, and authorities, and powers being made subject to him.
Read 1 Peter 3 WBT  |  Read 1 Peter 3:22 WBT in parallel  
1 Peter 3:22 TMB
who has gone into Heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers being made subject unto Him.
Read 1 Peter 3 TMB  |  Read 1 Peter 3:22 TMB in parallel  
1 Peter 3:22 TNIV
who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.
Read 1 Peter 3 TNIV  |  Read 1 Peter 3:22 TNIV in parallel  
1 Peter 3:22 WNT
who is at God's right hand, having gone into Heaven, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
Read 1 Peter 3 WNT  |  Read 1 Peter 3:22 WNT in parallel  
1 Peter 3:22 WEB
who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
Read 1 Peter 3 WEB  |  Read 1 Peter 3:22 WEB in parallel  
1 Peter 3:22 WYC
that is in the right half of God, and swalloweth death [he swallowing death], that we should be made heirs of everlasting life. He went into heaven [He gone into heaven], and angels, and powers, and virtues, be made subject to him.
Read 1 Peter 3 WYC  |  Read 1 Peter 3:22 WYC in parallel  
1 Peter 3:22 YLT
who is at the right hand of God, having gone on to heaven -- messengers, and authorities, and powers, having been subjected to him.
Read 1 Peter 3 YLT  |  Read 1 Peter 3:22 YLT in parallel  

1 Peter 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The duties of wives and husbands. (1-7) Christians exhorted to agree. (8-13) And encouraged to patience under persecutions for righteousness' sake, considering that Christ suffered patiently. (14-22)

Verses 1-7 The wife must discharge her duty to her own husband, though he obey not the word. We daily see how narrowly evil men watch the ways and lives of professors of religion. Putting on of apparel is not forbidden, but vanity and costliness in ornament. Religious people should take care that all their behaviour answers to their profession. But how few know the right measure and bounds of those two necessaries of life, food and raiment! Unless poverty is our carver, and cuts us short, there is scarcely any one who does not desire something beyond what is good for us. Far more are beholden to the lowliness of their state, than the lowliness of their mind; and many will not be so bounded, but lavish their time and money upon trifles. The apostle directs Christian females to put on something not corruptible, that beautifies the soul, even the graces of God's Holy Spirit. A true Christian's chief care lies in right ordering his own spirit. This will do more to fix the affections, and excite the esteem of a husband, than studied ornaments or fashionable apparel, attended by a froward and quarrelsome temper. Christians ought to do their duty to one another, from a willing mind, and in obedience to the command of God. Wives should be subject to their husbands, not from dread and amazement, but from desire to do well, and please God. The husband's duty to the wife implies giving due respect unto her, and maintaining her authority, protecting her, and placing trust in her. They are heirs together of all the blessings of this life and that which is to come, and should live peaceably one with another. Prayer sweetens their converse. And it is not enough that they pray with the family, but husband and wife together by themselves, and with their children. Those who are acquainted with prayer, find such unspeakable sweetness in it, that they will not be hindered therein. That you may pray much, live holily; and that you may live holily, be much in prayer.

Verses 8-13 Though Christians cannot always be exactly of the same mind, yet they should have compassion one of another, and love as brethren. If any man desires to live comfortably on earth, or to possess eternal life in heaven, he must bridle his tongue from wicked, abusive, or deceitful words. He must forsake and keep far from evil actions, do all the good he can, and seek peace with all men. For God, all-wise and every where present, watches over the righteous, and takes care of them. None could or should harm those who copied the example of Christ, who is perfect goodness, and did good to others as his followers.

Verses 14-22 We sanctify God before others, when our conduct invites and encourages them to glorify and honour him. What was the ground and reason of their hope? We should be able to defend our religion with meekness, in the fear of God. There is no room for any other fears where this great fear is; it disturbs not. The conscience is good, when it does its office well. That person is in a sad condition on whom sin and suffering meet: sin makes suffering extreme, comfortless, and destructive. Surely it is better to suffer for well-doing than for evil-doing, whatever our natural impatience at times may suggest. The example of Christ is an argument for patience under sufferings. In the case of our Lord's suffering, he that knew no sin, suffered instead of those who knew no righteousness. The blessed end and design of our Lord's sufferings were, to reconcile us to God, and to bring us to eternal glory. He was put to death in respect of his human nature, but was quickened and raised by the power of the Holy Spirit. If Christ could not be freed from sufferings, why should Christians think to be so? God takes exact notice of the means and advantages people in all ages have had. As to the old world, Christ sent his Spirit; gave warning by Noah. But though the patience of God waits long, it will cease at last. And the spirits of disobedient sinners, as soon as they are out of their bodies, are committed to the prison of hell, where those that despised Noah's warning now are, and from whence there is no redemption. Noah's salvation in the ark upon the water, which carried him above the floods, set forth the salvation of all true believers. That temporal salvation by the ark was a type of the eternal salvation of believers by baptism of the Holy Spirit. To prevent mistakes, the apostle declares what he means by saving baptism; not the outward ceremony of washing with water, which, in itself, does no more than put away the filth of the flesh, but that baptism, of which the baptismal water formed the sign. Not the outward ordinance, but when a man, by the regeneration of the Spirit, was enabled to repent and profess faith, and purpose a new life, uprightly, and as in the presence of God. Let us beware that we rest not upon outward forms. Let us learn to look on the ordinances of God spiritually, and to inquire after the spiritual effect and working of them on our consciences. We would willingly have all religion reduced to outward things. But many who were baptized, and constantly attended the ordinances, have remained without Christ, died in their sins, and are now past recovery. Rest not then till thou art cleansed by the Spirit of Christ and the blood of Christ. His resurrection from the dead is that whereby we are assured of purifying and peace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use